< Ufunuo 1 >

1 Uwu ukunukuli wang'wa Yesu Kilisto ni Tunda, amupee kualagila itumi akwe imakani nai ibidili apumile, kupipeika. Amu matendile alingike kumutuma umalaika wakwe kumitumi wakwe u Yohana.
THE UNVEILING APOCALYPSE OF JESUS CHRIST which God gave him to show to his slaves the things which must soon come to pass; and he sent and made it known by his angel to his slave John.
2 U Yohana aupumilye uwihengi nuakila kintu nauine niihusile nulukani lang'wi Tunda nuwihengi naupimigwe kutakilwa nu Yesu Kilisto.
He bore witness of the Word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all the things that he saw.
3 Ukembetilwe wihi nukusoma nukukili nawaehi niakija inkani nuakinyakidagu uu nukukulya aya naandekilwe munu, kunsoko imatungo ahugeela.
Blessed is he who reads, and they who hear the words of the prophecy, and keep what is written in it. FOR THE CRISIS IS AT HAND.
4 Yohana, kumateekelo mupungate nakole kuasia: ukende utule ukole nunyenye nuupolo nupimile kung'wakwe nukoli, naiezukile, hangi nuuziza, hangi kupumila munkolo mupungati niaholi ongeela ni tuntu lakwe ni la utemi.
From John to the seven churches that are in Asia the Roman Province. Grace to you, and peace from Him that is and was and is to be, and from the Seven Spirits that are before his throne,
5 Hangi kupuma kung'wa Yesu Kilisto nuanso nuuhueli, numuhueli, kutugwa ng'wenso tangi kuawa niakule, hangi mukulu nua mutemi nua mihe eye. kung'waakwe nuanso nuizukuloilwe hangi ukuikile kidesa kupuma mumilandu itu kusakami akwe.
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the Ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has loosed us from our sins in his own blood;
6 Wakutendile kutula kiutemi imiele ang'wi Tunda hangi nu tataakwe - kung'waakwe kutula ukulu ni ngulu niakale na kale. Huela. (aiōn g165)
and has made us to be a kingdom of priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever, Amen. (aiōn g165)
7 Goza napembya nimalunde; kila iliho likumuona, palung'wi nawa ehi naiamuhomile ni ndogu yehi niyamihe izezee hongelya kung'wakwe ee huela.
Behold, he is about to come among the clouds; and every eye will see him, and all the tribes of the earth will mourn over him. So shall it be, Amen.
8 Une ni “Alfa hangi Omega,” ulungile umukulu Itunda nuanso nukole hangi niaizukoli, hangi nupembilye, nukete ingulu.
"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
9 Une, Yohana - muluna ane, hangi niituma palung'we nunyenye munzago hangi muutemi wigigimyeli nuatai nuukole mung'wa Yesu, ainkole mukisiwa kang'wapatimo kunsoko alukani lang'wi Tunda nuwihengi nuutakiwe kung'wa Yesu.
I, John, who am your brother and who share with you in the woes and kingdom and stedfastness of Jesus, found myself in the island called Patmos, for the sake of the word of God and the testimony of Jesus.
10 Ainkole kinkolo muluhiku nulamukulu. Ainigule kunyuma nane luli lamigulya anga la talumbeta,
I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard a loud voice behind me, like a trumpet,
11 ikalunga, “maandike mumbugulu aya nukumaona hangi umatwale mumatekeelo mupungate, kenda kuaefeso, kenda kuasmilna, kenda kuphiladelphia, hangi nukulaudikia.
saying, "Write in a book what you see, and send it to the seven churches; to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and Sardis and Philadelphia and Laodicea."
12 Nikapiluka nije luli lang'wa nyenyu naukuligitya nunene naimpilukile nikaona kenara kazahabu kantala mupungate.
And I turned to see the Voice which was speaking to me, and as I turned I saw seven golden candlesticks;
13 Pakatikati akinala kantala aiukoli ung'wi wihangangaa ung'wana nuang'wa Adamu, utugae ngala ndepu aipikile pihe kumigulu akwe, numusipi nua zahabu aiupilimile ikikua.
and in the midst of the candlesticks One like to a son of man, clothed with a robe down to the feet, and with a golden girdle round his breast.
14 Itwe lakwe nimasingi akwe ainzelu anga sufu nzelu anga seluji, ni miho akwe aihangangaa ikilimi nula moto.
His head and his hair were as white as wool, as white as snow; his eyes were like a flame of fire,
15 Impambatilyo yakwe aiyehangangaa ishaba niisile kukila, anga ishaba nakonda kukiiligwa mumoto, nuluhi lakwe ailihangangaa ululi nula mazi nidu nukuluma kwa kukaya.
and his feet like burnished brass, as if molten in a furnace; and his voice like the voice of many waters.
16 Aiuambie nzota mupungati mumukono wakwe nuakigoha, nukupumila mumulomo wakwe aukole upanga utaki aikite utaki ubeeli. Uuso wakwe aiukikiliginta anga impasu nintaki.
In his right hand he held seven stars; and out of mouth went a sharp, two-edged sword, and his face was as the sun shining in his strength.
17 Nainumuine nikagwa pamigulu akwe anga umuntu nukule. Akaikila umukono wakwe nuwakulila migulya lane nukulunga, “Lekakogopa! Unene nitangi hangi nikwangu.
When I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying. "Fear not; I am the first and the last, and the Living One.
18 Hangi nimikie. Ainkulie inge goza, kikie nikali! hangi nkete ifungu niansha nuupanga. (aiōn g165, Hadēs g86)
I was dead, and behold, I am alive forevermore; and hold the keys of death and of Hades. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Kuite, maandike numaine, nokole ilungile, naya niikapumila anga aya akila.
So write the things which you saw, and the things which are, and the things that will come to pass hereafter.
20 Kundogoilyo nipihile munzota mupungati niitakiwe naiuiine mumukono wane nuwakigoha, nikinala kazahabu nikantala mupungate amaileka nimatekeelo mupungate, nikinala nikantala mupungate inge yayo imatekeelo mupungate.
The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden candlesticks, is this. The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven candlesticks are the seven churches."

< Ufunuo 1 >