< Luka 21 >

1 U Yesu akagoza akaaona itunja niagole akazeika masongeelyo ao mukiuto.
He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2 Akamuona musungu ung'wi mushilwa akazeki mkumba akaziika mpia ibiili.
He saw a certain poor widow casting in two lepta.
3 Kululo akalunga, “Tai numuie, umushilwa uyu nikinkumba uikile idu kukila ihi nazaaikile.
He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4 Awa ihi apumilye imasongeelye kunsoko aiatite maintu idu, ingi umushilwa uyu aupumilye impia yihi kunsoko zizo autite.”
for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
5 Niang'wi akazilunga itekeelo, nailinoneigwe na magwe nimaza nimasongeelyo aantu akalunga,
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6 “Kua nkani izi, aya nimukamaona, mahiku azile, nikutile igwe ata nilig'wi nilizizalekwa migulya nigwe ningiza nishalizizakumulwa. “
"As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
7 Kululo ikamukolya, ikalunga, “Mumanyisi inkani izi izi eapumila nali? Hangi kilingasiilyo ki ni ka nkani nikikoli pakupe kupumila?”
They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
8 U Yesu akasusha, “Mutule miho muleke kukongwa, kunsoko idu akupembya kukiila lina lane aze lunga ingi nene ni matungo ahugeela” Muleke kuatyata.
He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
9 Anga mija uulugu nuwilei muleke kugopa, kunsoko inkani izi mpaka ipumile hanza, ingi impelo izizeikili kupumila.”
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
10 Sunga akaaila, “Ihi ikuuka kikua nihi nzuya, nutemi kua utemi.
Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Izitula ni matetemeko makulu, ni nzala ni ndwala niampuku muisali, izitula ninkani yakogopa, niilingasiilyo niakogopa kupuma kilunde.
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12 Ingi gwa ntongeela ankani izi yihi, akuikila imikono ao migulya anyu nukumaja, kumutwala mumatekeelo nu muitungo, kumuleta kuntongeela a temi nawa niatite uhumi kunsoko a lina lane.
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
13 Ili likuluguilwa lyoma nila wihengi wanyu.
It will turn out as a testimony for you.
14 Kululo lamuli munkolo yanyu muleka kutula nimasigo.
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15 Kunsoko kumupa inkani muhugu, nialugu anyu ihi nishaakuhuma kumigilya nukumihita.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16 Ingi gwa muzizahitwa nia leki anyu, anyandugu anyu, antu akitaitu, ahumba eitu, hangi niang'wi azi bulagwa.
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17 Mukuhukilwa nu kila umuntu kunsoko alina lane.
And you will be hated by everyone because of my name.
18 Kululo gwa ingi kutili ata isingi niliing'wi nuitwe lanyu nukuzizalimila.
But not a hair of your head will perish.
19 Kua ugimya wanyu mukuiguna inkolo yanyu.
"By your endurance you will win your lives.
20 Anga maona i Yerusalemu apiling'wa nia homi, ingi gwa lingi kina ugazanji wake wahugeela.
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
21 Pang'wanso ao niakoli ku Yudea amankiile mumalugulu, nao niakoli pakati akisali ahege, hangi aleke kualeka ao niakoli muisali kingila.
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
22 Nsoko aya mahiku akulipisha, kina inkani yihi naiyandikilwe ihuma kukondaniila.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Isatiko lao ao niakite inda nao niakonsha mumahiku nanso! Kunsoko izetula nu lwago luhiku mihi, nikililo kuantu awa.
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24 Hangi akugwa kua nsonge nia panga, hangi akuholwa usese ku ihi ihi, ni Yerusalemu ikupambatwa niantu nishaahuie, sunga imatungo na aantu nishaahuie nizikondanila.
And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
25 Izezeikoli ilingasiilyo mu lyoa, ng'weli ni nzota. Numihi izeze lukoli lwago mahi, azihita kulongola kunsoko amulilo nualuzi ni maingo.
And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
26 Antu azitula gwa kiteta kunsoko akagopa makani ayo nazilepumila mihi, nsoko ingulu yilunde ize hingisigwa.
people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Sunga azemuona ung'wana wang'wa Adamu azuzile mumalunde ni ngulu nuukulu nuakigulu.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Ingi imakani aya anga andya kupumila, imiki, humbuli imatwe anyu, kunsoko uguniki wanyu wahugeela pakupe.”
But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
29 U Yesu akaaila kua mpyani, “Ugozi umuti, ni mite ihi.
He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
30 Iga andye kutegeta, miona unyenye nukulinga kina kipasu kikoli pakupe.
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31 Ingi uu anga maona inkani izi yakapumila nunye lingi kina utemi wa kigulu wahugula.
Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32 Tai, numuie, uwileli uwu shaukukila, sunga inkani izi yihi nizizapumila.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33 Unkumbigulu ni ukukila, ingi inkani yane shaikukila lukulu.
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 Kululo igozi unyenye, inkolo yanyu izeileke kulemeligwa nuubi ugala magai, nulwago nula mihi kunsoko uluhiku nulanso luzizilumbane kuza.
"So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35 Uzetula anga umuntego, kua kita umuntu nuikie mihi ihi.
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 Ingi mihambe kumatungo ihi, mulompe kutula mikomu kukonda kumatyaga aya ihi nazepumila, nukimika kuntongeela a ng'wana wang'wa Adamu.”
Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
37 Kululo matungo ang'ung'wi akapuma kunzi, akenda kulompa mlugulu nulitangwa Mizeituni.
Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38 Antu ihi ikamuhanga ikidaudau ikamutegeelya akazukoli mitekeelo.
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Luka 21 >