< uYohana 11 >

1 Uugwa muntu ug'wi ilina nilakwe Lazaro ai watulaa mulwae. Ai upembeeye ku Bethania, Kijiji kang'wa Mariamu nu muluna nuakwe uMartha.
ବେତାନିଆ ଗାଉଁଆର୍‌ ଲାଜାର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମଃଳୁ ହଃଳି ରିଲା; ମରିୟମ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବେଣ୍‌ସି ମାର୍ତା ସେ ଗାଉଁଏ ରେତିରିଲାୟ୍‌ ।
2 Ai watulaa Mariamu yuyo yuuyo nai umupuguhie uMukulu nu kumupyagula i migulu akwe ku nsingi ni akwe. naiza mulunaa akwe Lazaro ai watulaa mulwae.
ଜୁୟ୍‌ ମାୟ୍‌ଜି ଜିସୁ ମାପ୍ରୁର୍‌ ହାଦେ ବାସ୍ନା ଚିକଣ୍‌ ଡାଳି ନିଜାର୍‌ ମୁଣ୍ଡାର୍‌ ବାଳେ ଜିସୁର୍‌ ହାଦ୍‌ ହୁଚ୍‌ଲି, ଇରି ସେ ମରିୟମ୍‌; ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ସି ଲାଜାର୍‌ ମଃଳୁ ହଃଳି ରିଲା ।
3 Papo i luna awa ai alagiiye u lukani kung'wa Yesu nu kuligitya, “Mukulu, goza uyo nu muloilwe ukulwala.”
ତଃବେ ସେ ଦୁୟ୍‌ ବେଣି ଜିସୁର୍‌ ହାକ୍‌ କବୁର୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ମାପ୍ରୁ ଦଃକ୍‌ ଜାକେ ତୁୟ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲିସ୍‌, ସେ ମଃଳୁ ହଃଳି ଆଚେ ।”
4 uYesu nai wakija akaligitya, “Ulwae uwu shanga wansha, kuiti, badala akwe ingi ku nsoko i ikulyo ni lang'wa Itunda iti kina ng'wana nuang'wa Itunda walije kukuligwa mu ulwae uwu.”
ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ଇରି ସୁଣିକଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଇ ଜଃର୍‌ ମଃରୁକ୍‌ ନୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଗିନେ, ସେତାର୍‌ଗିନେ ଜଃନ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଅଃଉତା ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ହେଁ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
5 uYesu ai umuloilwe u Martha nu muluna nu akwe nu Lazaro.
ଜିସୁ ମାର୍ତା ଆର୍‌ ତାର୍‌ ବେଣ୍‌ସି, ମରିୟମ୍‌ ଆର୍‌ ଲାଜାର୍‌କେ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା ।
6 Nai wakija kina uLazaro ingi mulwae, uYesu ai wikie mahiku a biili ikilo ku kianza nai ukoli.
ତଃବେ ଲାଜାର୍‌ ମଃଳୁ ହଃଳି ଆଚେ ବଃଲି ଜିସୁ ସୁଣ୍‌ଲାକ୍‌ ହେଁ, ସେ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ ରିଲା, ସେତି ଆରେକ୍‌ ଦୁୟ୍‌ ବିନ୍ ରଃୟ୍‌ଗଃଲା ।
7 Uugwa ze yakilaa a ili ai uaiie i amanyisigwa akwe, “Kweni ku Uyahudi hangi.”
ଦୁୟ୍‌ ଦିନାର୍‌ ହଃଚେ ଜିସୁ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜିଉଦାକେ ବାଉଳି ଜୁଆଁ ।”
8 Amanyisigwa akamutambuila, “Rabi, Ayahudi ai atula akugema ku utulanga magwe, nu ewe uloilwe kusuka kung'wanso hangi?'”
ଚେଲାମଃନ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ଗୁରୁ, ଜିଉଦିମଃନ୍ କଃତିଦିନ୍‌ ତଃଳେ ତକ୍‌ ଟେଳା ସୁତ୍ରି ମାରୁକ୍‌ ଚେସ୍ଟା କଃର୍ତି ରିଲାୟ୍‌, ସେତି କାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ବାଉଳି ଜଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃରୁଲିସ୍‌?”
9 uYesu aka atambuila, I matngo a mung'wi shanga ikumi na abiili? Muntu nukugenda u mung'wi shanga uhumile ku kumpa, ku nsoko ukihenga ku welu nua mung'wi.
ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଦିନ୍ କାୟ୍‌ ବାର ଗଃଟା ନାୟ୍‌? ଜେ ଦିନ୍ ବଃଳ୍‌ ବାଟ୍‌ ଇଣ୍ଡେଦ୍‌ ସେ ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ ନୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ଦେତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
10 Ga ni iti, anga itule wika genda utiku, uku kumpa ku nsoko u welu ukutili mukati akwe.”
ମଃତର୍‌ ରାତି ବଃଳ୍‌ ଇଣ୍ଡ୍‌ଲେକ୍‌ ସେ ଜଟ୍ୟାୟ୍‌ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଉଜାଳ୍‌ ନାୟ୍‌ ।”
11 uYesu akaligitya imakani aya, ni ze yakilaa imakani aya, aka atambuila, “Muhumba miitu uLazaro walala, kuiti nongoe iti kina ndije kumuusha kupuma mu tulo.”
ଜିସୁ ଇସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ଲା ହଃଚେ, ଚେଲାମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଅଃମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍‌ବାୟ୍‌ ଲାଜାର୍‌ ନିଦୟ୍‌ଲା ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତାକ୍‌ ନିଦେ ହୁଣି ଉଟାଉତା ହାଁୟ୍‌ ଜଃଉଁଲେ ।”
12 Uugwa i amanyisigwa akamutambuila, 'Mukulu, anga itule ulae, ukuuka.
ସେତାକ୍‌ ଚେଲାମଃନ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ମାପ୍ରୁ, ଜଦି ସେ ନିଦୟ୍‌ଲା ଆଚେ, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେ ଉଜ୍‌ ଅୟ୍‌ ଉଟେଦ୍‌ ।”
13 Itungo ili uYesu ai watulaa ukuligitya nkani nia nsha ang'wa Lazaro, kuiti nianso ai asigiie ukutambula migulya a kulala tulo.
ଜିସୁ ଲାଜାରାର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ରିଲା, ମଃତର୍‌ ସେ ନିଦେ ସୟ୍‌ରିଲା କଃତା କୟ୍‌ଲା ବଃଲି ସେମଃନ୍ ମଃନେ ବାବ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
14 Uugwa uYesu akatambula nienso kihenga, “uLazaro wakuzaa,
ତଃବେ, ଜିସୁ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ନିକ କଃରି ବୁଜାୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଲାଜାର୍‌ ମଃରି ଆଚେ;
15 Nkete u lowa kunsoko anyu, kina aza nikutili ku ng'wanso iti kina mulije kuhuiila. Kwini kung'waakwe.”
ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜେ ସେ ଜଃଗାୟ୍‌ ନଃରିଲେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ସଃର୍ଦା କଃରୁଲେ; ଜୁଆଁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଲଃଗେ ଜୁଆଁ ।”
16 Uugwa uTomaso, nai witangwaa ituti, ai uatambuie i amanyisigwa auya, “Nu sese ga kweni kushe palung'wi nu Yesu.”
ସେତାକ୍‌ ତମା, ଜାକେ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଦିଦୁମ୍‌ ବଃଲେକ୍‌ ଜଃଉଁଣା ବଃଲି କଃଉତି । ସେ ନିଜାର୍‌ ସଃଙ୍ଗାର୍‌ ଚେଲାମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ଜୁଆଁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ଜାୟ୍‌ ଜିସୁର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମଃରୁଆଁ ।”
17 Itungo uYesu nai wakapembya, ai uhangile kina uLazaro wakondya kutula mukibiila mahiku anne.
ଜିସୁ ବେତନିଆୟ୍‌ ହଚି ସୁଣ୍‌ଲା ଜେ, ଲାଜାର୍‌କେ ମଃସୁଣ୍‌ କାଲେ ତହିକଃରି ଚାରି ଦିନ୍ ଅୟ୍‌ଲିନି ।
18 Ni nyenso iBethania ai ikoli pakupi ni Yerusalemu anga kilomita makumi anne na ataano iti.
ବେତାନିଆ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଲଃଗେ ରିଲି, ହାକାହାକି ଗଟ୍‌ କସ୍‌ ଦୁରି;
19 Idu mukati a Ayahudi akaembya kung'wa Martha nu Mariamu kuahongeelya kunsoko a muluna ao.
ଆରେକ୍‌ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ମାର୍ତା ଆର୍‌ ମରିୟମ୍‌କେ ସେମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ର୍‌ ବିସୟେ ଦୁକ୍‌ହାସ୍ରାଉଁକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ଆସି ରିଲାୟ୍‌ ।
20 Papo uMartha nai wakija kina uYesu wapembyaa, ai ulongoe kutankana nu ng'wenso, kuiti uMariamu akalongoleka kikie mi ito.
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ଆସି ଆଚେ ବଃଲି ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ମାର୍ତା ସୁଣ୍‌ଲି, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସେ ଜିସୁକେ ବେଟୁକ୍‌ ଗଃଲି, ମଃତର୍‌ ମରିୟମ୍‌ ଗଃରେ ବଃସିରିଲି ।
21 Papo uMartha akamutambuila uYesu, “Mukulu, anga aza utule papa, uheu nuane shanga azaa uzeesha.
ମାର୍ତା ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲି, “ମାପ୍ରୁ, ତୁୟ୍‌ ଇତି ରିଲେକ୍‌, ମର୍‌ ବାୟ୍‌ ନଃମେର୍ଲା ହୁଣି ।
22 Ga ni itungili, ningile ya kina lihi nuikalompa kupuma kung'wa Itunda, ukuinkiilya.”
ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ହେଁ ତୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଜାୟ୍‌ରି ମାଗ୍‌ସି, ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ସେରି ତକ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି ମୁୟ୍‌ ଜାଣି ।”
23 uYesu akamutambuila, uheu nuako ukiuka hangi.”
ଜିସୁ ମାର୍ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମାର୍‌ ବାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଉଟେଦ୍‌ ।”
24 uMartha akamuila, ningile kina ukiuka mu wiuki nua luhiku nula mpelo.”
ମାର୍ତା ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲି, “ସେ ଜେ ସେସ୍‌ ଦିନ୍ ମଃରି ଉଟ୍‌ତାବଃଳ୍‌ ସେ ଉଟେଦ୍‌, ଇରି ମୁୟ୍‌ ଜାଣି ।”
25 uYesu akamuila, “Unene ingi wiuki nu upanga; nuanso nu nihuiie, anga itule ukusha, ga ni iti ukutula ukikie;
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ମଃରି ଉଟ୍‌ତାର୍‌ ଆର୍‌ ଜିବନ୍, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ଜଦି ମଃରେଦ୍‌, ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ସେ ବାଚେଦ୍‌ ।
26 nu ng'wenso nuikie nu kunihuiila unene shanga ukusha, uhuiie ulu?” (aiōn g165)
ଆରେକ୍‌ ଜେ ବଚେଦ୍‌ ଆର୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ କଃବେ ହେଁ ନଃମେରେ, ଇରି କାୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲାସ୍‌?” (aiōn g165)
27 Akamutambuila, “Ee, Mukulu nihuiie kina uewe ingi wi Kristo, Ng'wana nuang'wa Itunda, ng'wenso nu pembilye mu unkumbigulu.”
ସେ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲି, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ମୁୟ୍‌ ସେରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲେ, ତୁୟ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ସେ କ୍ରିସ୍ଟ, ଜେ ଜଃଗତ୍‌କେ ଆସ୍ତାର୍‌ ରିଲି ଇରି ମର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ।”
28 Nai wakondya kuligitya ili, akalongolaa yakwe kumitanga u muluna akwe uMariamu ku ki mpinyimpinyi. Akaligitya, uNg'walimu ukoli apa ukuitanga.”
ଇରି କୟ୍‌ଲା ହଃଚେ, ମାର୍ତା ବାଉଳି ଜାୟ୍‌ ତାର୍‌ ବେଣ୍‌ସି ମରିୟମ୍‌କେ ଏକ୍ଲାକେ କୁଦି କୟ୍‌ଲି, “ଗୁରୁ ଆୟ୍‌ଲବେ, ଆର୍‌ ତକ୍‌ କୁଦୁଲା ।”
29 uMariamu nai wakija aya, ai unyansukile ku upepele nu kulongola kung'wa Yesu.
ମରିୟମ୍‌ ଇ କଃତା ସୁଣିକଃରି ଦାପେ ଉଟି ଜିସୁର୍‌ ଲଃଗେ ଗଃଲି ।
30 Nu ng'wenso uYesu aiwatulaa wakili kuza mukati a kijiji, ila ai watulaa ukoli ikianza nai utankanie nu Martha.
ଜିସୁ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଗାଉଁ ବିତ୍ରେ ଆସି ନଃରିଲା, ମଃତର୍‌ ମାର୍ତା ତାକେ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ ବେଟ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ହଃତେକ୍‌, ଜିସୁ ସେ ଜଃଗାୟ୍‌ ରିଲା ।
31 Uugwa Ayahudi nai akoli nu Mariamu mi ito ni awo nai atulaa akumuhongeelya, nai akamihenga ukunyansuka ku upepeele nu kupuma kunzi, ai amutyatile; aze asigiie kina ulongoe ku kibiila iti kina wende walile kuko.
ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ ଜିଉଦିମଃନ୍ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଃରେ ରଃୟ୍‌ ତାକ୍‌ ଦୁକ୍‌ ହାସ୍ରାଉତି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ମରିୟମ୍‌କେ ଉଟିଜାତାର୍‌ ଦଃକିକଃରି ସେ ମଃସ୍‌ଣେ କାନ୍ଦୁକ୍‌ ଜଃଉଁଲି ବଃଲି ବାବି ତାର୍‌ ହଃଚେ ହଃଚେ ଗଃଳାୟ୍‌ ।
32 Uugwa uMariamu, nai wakapika pang'wanso uYesu nai ukoli nai wakamihenga nu kugwa pihi a migulu akwe nu kumuila,” Mukulu, anga aza utule ukoli papa, muluna ane shanga aza uzeesha.”
ଜିସୁ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ ରିଲା, ମରିୟମ୍‌ ସେଲଃଗେ ହଚ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ, ସେ ଜିସୁର୍‌ ଗଡ୍ ତଃଳେ ଡୁଳି କୟ୍‌ଲି, “ମାପ୍ରୁ, ତୁୟ୍‌ ଇତି ରିଲେକ୍‌ ମର୍‌ ବାୟ୍‌ ନଃମେର୍ଲା ହୁଣି ।”
33 uYesu nai wakamihenga ukulila, ni Ayahudi nai azile palung'wi nu ng'wenso ai atulaa akulila ga, ai uhongeeye mu nkolo nu kuhusha;
ମରିୟମ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆସିରିଲା ଜିଉଦି ଲକମଃନ୍‌କେ କାନ୍ଦ୍‌ତି ରିଲାର୍‌ ଦଃକିକଃରି ଜିସୁ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ବଃଡେ ଦୁକ୍‌ କଃଲା ।
34 akaligitya, “Mumulalikilye pii? akamutambuila, Mukulu, Pembya ugoze.”
ଜିସୁ ହଃଚାର୍ଲା, “କୁୟ୍‌ତି ତାକ୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌?” ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ମାପ୍ରୁ, ଆଉ ଦଃକ୍‌ସି ।”
35 uYesu akalila.
ଜିସୁ କାନ୍ଦ୍‌ଲା ।
36 Papo iAyahudi akaligitya, “Goza nai umuloilwe uLazaro”
ସେତାକ୍‌ ଜିଉଦିମଃନ୍ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଦଃକା, ସେ ତାକ୍‌ କଃତେକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତିରିଲା ।”
37 Kuiti i auya mu kati ao akaligitya, “Shanga yuyu, muntu nai umapitilye i miho ang'wa uyo nai watuile mupoku, shanga aza uhumile kumuzipya u muntu uyu waleke kusha?”
ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ କେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଇମାନାୟ୍‌ କାୟ୍‌ ସେ କାଣାର୍‌ ଆକି ଦଃକାୟ୍‌ ନଃରିଲା? ସେ ମଃନ୍ କଃଲେକ୍‌ କାୟ୍‌ ଲାଜାର୍‌କେ ମଃର୍ନେ ହୁଣି ବଚାଉଁକ୍‌ ନାହାର୍ଲା ହୁଣି?”
38 Uugwa uYesu, aze ukuhongeelya mu umi nuakwe hangi, akalogola mu kibiila. Itungili ai latulaa ikulungi, ni igwe li ikilwe migulya akwe.
ସେତାକ୍‌ ଜିସୁ ଆରେକ୍‌ ଦୁକ୍‌ ଅୟ୍‌ ମଃସ୍‌ଣେ ଗଃଲା; ସେ ମଃସୁଣ୍ ଗଟେକ୍‌ ହାର୍‌ ରିଲି, ସେ ବିତ୍ରେ ଲାଜାର୍‌କେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ବାଟ୍‌ ମୁୟେ ଗଟ୍‌ ବଃଡ୍ ଟେଳା ଡାହି ରିଲାୟ୍‌ ।
39 uYesu akaligitya, Liheji igwe. “uMartha, muluna nuakwe uLazaro, nuanso nai ukule, akamuila uYesu, “Mukulu, ku itungo ili, muimba ukutula waolaa, ku nsoko wakondya kutula muimba ku mahiku anne.”
ଜିସୁ ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବେଣ୍‌ସିକେ କୟ୍‌ଲା, “ଇ ଟେଳାକେ ଗୁଚାଉଆ ।” ମାର୍ତା କୟ୍‌ଲି, “ମାପ୍ରୁ, ସେ ଗଃନ୍ଦ୍‌ତି ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ମଃରିକଃରି ଚାରି ଦିନ୍ ଅୟ୍‌ଲିନି ।”
40 uYesu akamuila, “Unene shanga aza nukuiie kina, anga uhuiile, ukihenga ikulyo ni lang'wa Itunda?”
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଜଦି ତୁୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ସି, ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ କାମ୍‌ ଦଃକ୍‌ସି ବଃଲି ମୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ତକ୍‌ କୟ୍‌ ନଃରିଲେ?”
41 Ku lulo akaliheja igwe. uYesu akanyansula imiho akwe migulya nu kuligitya, “Tata, nukulumbile ku nsoko untegeeye.
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଟେଳା ଗୁଚାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଆର୍‌ ଜିସୁ ସଃର୍ଗ୍‌ ହାକ୍‌ ଦଃକି କଃରି ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଉବା, ତୁୟ୍‌ ମର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ସୁଣୁଲିସ୍‌ ବଃଲି ମୁୟ୍‌ ତକ୍‌ ଜୁଆର୍‌ କଃରୁଲେ ।
42 Aza ningile kina wintegeelya nkua yihi, kuiti ingi ku nsoko a milundo nuimikile ku mpilimikiilya kina ndigitilye aya, iti kina alije kuhuiila kina uewe undagiiye.”
ତୁୟ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ମର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ସୁଣୁଲିସ୍‌, ଇରି ମୁୟ୍‌ ଜାଣି; ମଃତର୍‌ ଇ ଜୁୟ୍‌ ଲକମଃନ୍ଦା ମର୍‌ ଚାରିବେଳ୍‌ତ୍ ଟିଆ ଅୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି ବଃଲି ସେମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ଇରି କଃଉଁଲେ ।”
43 Ze yakilaa kuligitya aya, ai uli ile ku luli lukulu, “Lazaro, puma kunzi'”
ଜିସୁ ଇରି କୟ୍‌ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡ୍ କଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଲାଜାର୍‌, ବାରାୟ୍‌ ଆଉ!”
44 Mushi ai upumule kunzi utungilwe i mikono ni migulu ku sanda ni kiikila, nu usu nu akwe ai utungilwe mukako” uYesu aka atambuila, “Mutunguili mu muleke walongole.”
ସେଦାହ୍ରେ ମଃଲା ଲାଜାର୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଆୟ୍‌ଲା, ତାର୍‌ ଆତେ ଆର୍‌ ଗଡେ ଦବ୍‌ ତୁଆଲ୍‌ ବାନ୍ଦା ଅୟ୍‌ରିଲି, ଆରେକ୍‌ ତାର୍‌ ମୁୟେ କଃଣ୍ଡେକ୍‌ କଃଦି ଡାହି ରିଲାୟ୍‌, ଜିସୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତାର୍‌ ବାନ୍ଦୁଣ୍ ଇଟାୟ୍‌ ଇଣ୍ଡୁକ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ।”
45 Uugwa iAyahudi idu nai azile kung'wa Mariamu nu kihenga uYesu naza witumile, ai amuhuiie;
ତଃବେ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗାଦେକ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମରିୟମ୍‌ ହାକ୍‌ ଆସି ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁର୍‌ କାମ୍‌ ଦଃକିରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
46 kuiti ang'wi ao ai alongoe ku Afarisayo nu kuaila imakani naza witumile uYesu.
ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ କେ କେ ପାରୁସିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜାୟ୍‌, ଜିସୁ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି କଃରିରିଲା, ସେରି ସଃବୁ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
47 Uugwa akulu a Akuhani ni Afarisayo akilundiila palung'wi mu kianda nu kuligitya, Ku utenda ntuni? uMuntu uyu ukituma ilingasiilyo idu.
ଇରି ସୁଣି ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ ଆର୍‌ ପାରୁସିମଃନ୍ ବଃଡ୍ ବେରାଣ୍ କୁଦାୟ୍‌ କୟ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଅଃମିମଃନ୍‌ କାୟ୍‌ରି କଃରୁଆଁ? ଇ ଲକ୍‌ ତ ଗାଦେକ୍‌ କାବା ଅଃଉତା ଚିନ୍ କଃରୁଲା ।
48 Anga itule ku umuleka iti wing'wene duu, ihi aku muhuiila; iArumi akupembya nu kuhola yihi i kianza kitu ni ihi itu.”
ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାକ୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ଚାଡି ଦେଉଁଆ, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସଃବୁଲକ୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି, ଆରେକ୍‌ ରମିୟମଃନ୍ ଆସି ଅଃମାର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ଆର୍‌ ଜାତିକ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରି ଦେତି ।”
49 Ga ni iti, muntu ung'wi mu kati ao, Kayafa, nai watuile Kuhani Mukulu ng'waka nuanso, aka atambuila,
ମଃତର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରାର୍‌ ଏକ୍ଲା ବଃଲେକ୍‌ କୟାପା ନାଉଁଆର୍‌ ସେ ବଃର୍ସାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନ୍ କଃଡେକ୍‌ ଉଲୁ,
50 “Shanga mulingile kihi lukulu. Shanga musigile kina izipie ku nsoko anyu kina muntu ung'wi utakiwe kusha kunsoko a antu kukila ingu wihi kulimila.”
ସଃବୁ ଲକ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନୟ୍‌କଃରି, ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ଗିନେ ଏକ୍ଲା ଜେ ମଃର୍ତାର୍‌ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ନିକ, ଇରି ହେଁ ତୁମିମଃନ୍ ବୁଜୁ ନଃହାରୁଲାସ୍‌?”
51 Aya shsnga ai umaligitilye kunsoko akwe mukola, badala akwe, kunsoko ai watulaa kuhani mukulu ung'waka nuanso. ai ulotile kina uYesu ukusha kunsoko a ingu,
କୟାପା ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଇରି ନଃକୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ବଃର୍ସାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାକ୍‌, ସେ ଜିସୁକେ ଜିଉଦି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ମଃରୁକେ ଜଃଉଁଲା ବଃଲି ବାବ୍‌ବାଣି କଃଉତିରିଲା,
52 hangi shanga kunsoko a ingu ling'wene duu, ila uYesu walije u uu kuilingiila i ana ang'wa Itunda naza asapatie nkika nia kuli kuli.
ଆର୍‌ ଅଃକାୟ୍‌ ସେ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚିନ୍‌ବିନ୍ ଅୟ୍‌ରିଲା ହିଲାମଃନ୍‌କେ ହେଁ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌କଃରି ଗଟେକ୍‌ କଃରୁକେ ମଃର୍ନ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ହାଉଁକ୍‌ ଜଃଉଁଲା, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଇ ବାବ୍‌ବାଣି କୟ୍‌ଲା ।
53 Ku lulo kandiilya u luhiku nu lanso nu kulongoleka akanonia nzila a kumubulaga.
ସେତାକ୍‌ ସେ ଦିନ୍ ହୁଣି ଜିଉଦି ନେତାମଃନ୍ ଜିସୁକେ ମଃର୍ନେ ମାରୁକ୍‌ କୁଟ୍‌ କଃଲାୟ୍‌ ।
54 uYesu shanga ai ugendile hangi kihenga mu Ayahudi, ila ai uhegile pang'wanso nu kulongola ihi nikoli pakupi ni ibambazi mu kisali ni kitangwaa Efraimu. Pang'wanso akikie ni amanyisigwa.
ତଃବେ, ଜିସୁ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେକ୍‌ ଦଃକ୍‌ଣେ ଚାଲା ବୁଲା ନଃକେଲା, ମଃତର୍‌ ଜିସୁ ସେ ଜଃଗାୟ୍‌ ହୁଣି ବାରାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଟଃଙ୍ଗ୍ରା ବଃଟା ଲଃଗେ ରିଲା ଜଃଗାର୍‌ ଏପ୍ରିଅମ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗଃଳେ ଗଃଲା, ଆରେକ୍‌ ସେ ଚେଲାମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେତି ରିଲା ।
55 Ila i Pasaka a Ayahudi ai atulaa pakupi, ni idu aka nankila kulongola ku Yerusalemu kunzi a kisali ze ikili i pasaka iti alije ki elya akola.
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ଳାଉଁଣି ହଃର୍ବ୍‌ ଲଃଗେ ଆସ୍ତିରିଲି, ଆରେକ୍‌ ଗାଉଁଏମଃନ୍‌ ହୁଣି ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ନିର୍ମୁଳ୍‌ କଃରୁକେ ମୁକ୍ତି ହଃର୍ବ୍‌ ଆଗ୍‌ତୁ ଜିରୁସାଲମେ ଗଃଲାୟ୍‌ ।
56 Ai atulaa akumuduma uYesu, nu kutambula kila ung'wi nai atulaa imikile mi Itekeelo, “Mukusiga ntuni? kina shanga uzile mu siku kuu?”
ସେତାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଲଳୁ ଲଳୁ ମନ୍ଦିରେ ଟିଅୟ୍‌ ରିଲା ବଃଳ୍‌ ତାକାର୍‌ ତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ କଃଉଁକେ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌, “ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍‌ରି ମଃନେ କଃରୁଲାସ୍‌? ସେ କାୟ୍‌ ହଃର୍ବ୍‌କେ ନାସେ?”
57 Itungo ili i akulu a akuhani ni Afarisayo ai atulaa apumyaa ilagiilyo kina anga itule ung'wi ukulinga kina uYesu ukoli, utakiwe kupumya impola iti kina alije kumuamba.
ବଃଡ୍ ଜାଜକ୍‌ ଆର୍‌ ପାରୁସିମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଦଃରୁକ୍‌, ଜିସୁ କୁୟ୍‌ତି ଆଚେ, ଇରି ଜଦି କେ ଜାଣିଆଚେ, ତଃବେ ସେରି ସେମଃନ୍‌କେ ଜାଣାଉଁକ୍‌ ଆଦେସ୍‌ କଃରି ରିଲାୟ୍‌ ।

< uYohana 11 >