< Ntendo nia itumi 10 >
1 Ai ukoli nu muntu nua kitungaa mu kisali nika ku Kaisaria, lina nilakwe ai witangwaa Kornelio, ai mukulu wi idale nila Kiitalia.
ಕೈಸರಿಯಾನಗರ ಇತಾಲಿಯಾಖ್ಯಸೈನ್ಯಾನ್ತರ್ಗತಃ ಕರ್ಣೀಲಿಯನಾಮಾ ಸೇನಾಪತಿರಾಸೀತ್
2 Ai watulaa mukulya Itunda hangi ai umukuiye Itunda ni ito nilakwe lihi; ai upumilye mpia idu ku Ayahudi hangi ai ulompile kung'wa Itunda mahiku ihi.
ಸ ಸಪರಿವಾರೋ ಭಕ್ತ ಈಶ್ವರಪರಾಯಣಶ್ಚಾಸೀತ್; ಲೋಕೇಭ್ಯೋ ಬಹೂನಿ ದಾನಾದೀನಿ ದತ್ವಾ ನಿರನ್ತರಮ್ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರಾರ್ಥಯಾಞ್ಚಕ್ರೇ|
3 Matungo a saa kenda nia mung'wi, akihenga muloto Malaika nuang'wa Itunda upembilye kitalakwe. uMalaika akamutambuila, “Kornelio!
ಏಕದಾ ತೃತೀಯಪ್ರಹರವೇಲಾಯಾಂ ಸ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯೈಕೋ ದೂತಃ ಸಪ್ರಕಾಶಂ ತತ್ಸಮೀಪಮ್ ಆಗತ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್, ಹೇ ಕರ್ಣೀಲಿಯ|
4 uKornelio akamugoza u malaika hangi ai ukete u woa ukulu nangaluu akaligitya “Iki ki ntuni mukulu?” uMalaika akamutambuila “Malompi ako ni masongelyo ako ku aula yanakilaa migulya anga ukimbukiilyi mu umoli nuang'wa Itunda.”
ಕಿನ್ತು ಸ ತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಭೀತೋಽಕಥಯತ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಕಿಂ? ತದಾ ತಮವದತ್ ತವ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ದಾನಾದಿ ಚ ಸಾಕ್ಷಿಸ್ವರೂಪಂ ಭೂತ್ವೇಶ್ವರಸ್ಯ ಗೋಚರಮಭವತ್|
5 Itungili lagiilya i antu alongole ikisali nika Yafa kumuleta muntu ung'wi nuitangwaa Simioni naiza witangwa ga ni Petro.
ಇದಾನೀಂ ಯಾಫೋನಗರಂ ಪ್ರತಿ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರೇಷ್ಯ ಸಮುದ್ರತೀರೇ ಶಿಮೋನ್ನಾಮ್ನಶ್ಚರ್ಮ್ಮಕಾರಸ್ಯ ಗೃಹೇ ಪ್ರವಾಸಕಾರೀ ಪಿತರನಾಮ್ನಾ ವಿಖ್ಯಾತೋ ಯಃ ಶಿಮೋನ್ ತಮ್ ಆಹ್ವಾಯಯ;
6 Wikiie hangi munonia ndili nuitangwaa Simioni naiza ito nilakwe likoli mpelo a luzi.”
ತಸ್ಮಾತ್ ತ್ವಯಾ ಯದ್ಯತ್ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ತತ್ತತ್ ಸ ವದಿಷ್ಯತಿ|
7 Ze yakilaa uMalaika nai watula ukuligitya nu ng'wenso kuhega, uKornelio akaitanga i anyamulimo ni a mito nilakwe abiili, nu a asikali nai watulaa ukumukulya Itunda pa kati a asikali nai atulaa akumuaiilya.
ಇತ್ಯುಪದಿಶ್ಯ ದೂತೇ ಪ್ರಸ್ಥಿತೇ ಸತಿ ಕರ್ಣೀಲಿಯಃ ಸ್ವಗೃಹಸ್ಥಾನಾಂ ದಾಸಾನಾಂ ದ್ವೌ ಜನೌ ನಿತ್ಯಂ ಸ್ವಸಙ್ಗಿನಾಂ ಸೈನ್ಯಾನಾಮ್ ಏಕಾಂ ಭಕ್ತಸೇನಾಞ್ಚಾಹೂಯ
8 uKornelio ai uatambuie ihi nai apumie nu kualagiilya ku Yafa.
ಸಕಲಮೇತಂ ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ವಿಜ್ಞಾಪ್ಯ ಯಾಫೋನಗರಂ ತಾನ್ ಪ್ರಾಹಿಣೋತ್|
9 Luhiku nai lutyatile itungo nila saa mutandatu aze amoli mu nzila hangi ahumbeela mu kisali, uPetro akanankila migulya mu kitala kulompa.
ಪರಸ್ಮಿನ್ ದಿನೇ ತೇ ಯಾತ್ರಾಂ ಕೃತ್ವಾ ಯದಾ ನಗರಸ್ಯ ಸಮೀಪ ಉಪಾತಿಷ್ಠನ್, ತದಾ ಪಿತರೋ ದ್ವಿತೀಯಪ್ರಹರವೇಲಾಯಾಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯಿತುಂ ಗೃಹಪೃಷ್ಠಮ್ ಆರೋಹತ್|
10 Ga ni hangi akatula ni nzala nu kusiga i kintu ka kulya, kuiti itungo i antu akuluga indya, akalagiilwa muloto,
ಏತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಕ್ಷುಧಾರ್ತ್ತಃ ಸನ್ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ಭೋಕ್ತುಮ್ ಐಚ್ಛತ್ ಕಿನ್ತು ತೇಷಾಮ್ ಅನ್ನಾಸಾದನಸಮಯೇ ಸ ಮೂರ್ಚ್ಛಿತಃ ಸನ್ನಪತತ್|
11 akihenga ilunde laluguka ni kiseme kikusima ni kintu kituunga anga ng'wenda mukulu ukusima pihi mu mahalu mu nkigo niakwe yihi inne.
ತತೋ ಮೇಘದ್ವಾರಂ ಮುಕ್ತಂ ಚತುರ್ಭಿಃ ಕೋಣೈ ರ್ಲಮ್ಬಿತಂ ಬೃಹದ್ವಸ್ತ್ರಮಿವ ಕಿಞ್ಚನ ಭಾಜನಮ್ ಆಕಾಶಾತ್ ಪೃಥಿವೀಮ್ ಅವಾರೋಹತೀತಿ ದೃಷ್ಟವಾನ್|
12 Mukati akwe ai ikoli mpyani yihi nia ikali ni ikete migulu inne nizi ni yagulaa migulya a mahalu, ni nyunyi nia milunde.
ತನ್ಮಧ್ಯೇ ನಾನಪ್ರಕಾರಾ ಗ್ರಾಮ್ಯವನ್ಯಪಶವಃ ಖೇಚರೋರೋಗಾಮಿಪ್ರಭೃತಯೋ ಜನ್ತವಶ್ಚಾಸನ್|
13 Hangi luli lukaligitya kitalakwe, “Uka, Petro sinza nu nkulya.”
ಅನನ್ತರಂ ಹೇ ಪಿತರ ಉತ್ಥಾಯ ಹತ್ವಾ ಭುಂಕ್ಷ್ವ ತಮ್ಪ್ರತೀಯಂ ಗಗಣೀಯಾ ವಾಣೀ ಜಾತಾ|
14 Kuiti uPetro akaligitya “Shanga iti, Mukulu ku nsoko nkili nkaye kulya kintu kihi ni kizumi hangi kishapu.
ತದಾ ಪಿತರಃ ಪ್ರತ್ಯವದತ್, ಹೇ ಪ್ರಭೋ ಈದೃಶಂ ಮಾ ಭವತು, ಅಹಮ್ ಏತತ್ ಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ನಿಷಿದ್ಧಮ್ ಅಶುಚಿ ವಾ ದ್ರವ್ಯಂ ಕಿಞ್ಚಿದಪಿ ನ ಭುಕ್ತವಾನ್|
15 Kuiti u luli lukapembya kitalakwe hangi ku nkua akabiili “Nukeilye Itunda leka kukitanga kizumi ang'wi ki shapu.”
ತತಃ ಪುನರಪಿ ತಾದೃಶೀ ವಿಹಯಸೀಯಾ ವಾಣೀ ಜಾತಾ ಯದ್ ಈಶ್ವರಃ ಶುಚಿ ಕೃತವಾನ್ ತತ್ ತ್ವಂ ನಿಷಿದ್ಧಂ ನ ಜಾನೀಹಿ|
16 Iki ai kipumie nkua itaatu, ni kiseme iko kikatula kaholwaa hangi milunde.
ಇತ್ಥಂ ತ್ರಿಃ ಸತಿ ತತ್ ಪಾತ್ರಂ ಪುನರಾಕೃಷ್ಟಂ ಆಕಾಶಮ್ ಅಗಚ್ಛತ್|
17 Ni matungo uPetro aze ukoli mu uhalinkanilwa migulya a muloto nuanso ndogoelyo akwe ntuni, Goza, antu nai atulaa alagiigwe nu Kornelio akimika ntongeela a mumpita, azekolya i nzila a kulongola mu ito.
ತತಃ ಪರಂ ಯದ್ ದರ್ಶನಂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾನ್ ತಸ್ಯ ಕೋ ಭಾವ ಇತ್ಯತ್ರ ಪಿತರೋ ಮನಸಾ ಸನ್ದೇಗ್ಧಿ, ಏತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಕರ್ಣೀಲಿಯಸ್ಯ ತೇ ಪ್ರೇಷಿತಾ ಮನುಷ್ಯಾ ದ್ವಾರಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಾವುಪಸ್ಥಾಯ,
18 Hangi akitanga nu ku kolya anga ize uSimioni nuitangwaa ga ni Petro anga ize ai watulaa wkiie pang'wanso.
ಶಿಮೋನೋ ಗೃಹಮನ್ವಿಚ್ಛನ್ತಃ ಸಮ್ಪೃಛ್ಯಾಹೂಯ ಕಥಿತವನ್ತಃ ಪಿತರನಾಮ್ನಾ ವಿಖ್ಯಾತೋ ಯಃ ಶಿಮೋನ್ ಸ ಕಿಮತ್ರ ಪ್ರವಸತಿ?
19 Itungo nilanso uPetro nai watulaa ukusiga migulya a uwo u muloto, Ng'wau Ng'welu akaligitya nu ng'wenso,
ಯದಾ ಪಿತರಸ್ತದ್ದರ್ಶನಸ್ಯ ಭಾವಂ ಮನಸಾನ್ದೋಲಯತಿ ತದಾತ್ಮಾ ತಮವದತ್, ಪಶ್ಯ ತ್ರಯೋ ಜನಾಸ್ತ್ವಾಂ ಮೃಗಯನ್ತೇ|
20 “Uka hangi usime pihi nu kulongola ni enso. Leka kitumba kulongola ni enso, ku nsoko nialagiiye.”
ತ್ವಮ್ ಉತ್ಥಾಯಾವರುಹ್ಯ ನಿಃಸನ್ದೇಹಂ ತೈಃ ಸಹ ಗಚ್ಛ ಮಯೈವ ತೇ ಪ್ರೇಷಿತಾಃ|
21 uPetro akasima pihi kitalao nu kuligitya, “Unene yuyo ni mukumuduma. Ku niki mupembilye?”
ತಸ್ಮಾತ್ ಪಿತರೋಽವರುಹ್ಯ ಕರ್ಣೀಲಿಯಪ್ರೇರಿತಲೋಕಾನಾಂ ನಿಕಟಮಾಗತ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್ ಪಶ್ಯತ ಯೂಯಂ ಯಂ ಮೃಗಯಧ್ವೇ ಸ ಜನೋಹಂ, ಯೂಯಂ ಕಿನ್ನಿಮಿತ್ತಮ್ ಆಗತಾಃ?
22 Akaligitya, “Akida ung'wi i lina nilakwe Kornelio, muntu nua tai ane hangi wilowaa kumukulya Itunda, ni antu imutambulaa ikende mu ingu wihi nua Ayahudi, utambuiwe nu malaika nuang'wa Itunda ku ulagiilya iti ulongole mi ito nilakwe, iti wije u lukani kupuma kitalako.”
ತತಸ್ತೇ ಪ್ರತ್ಯವದನ್ ಕರ್ಣೀಲಿಯನಾಮಾ ಶುದ್ಧಸತ್ತ್ವ ಈಶ್ವರಪರಾಯಣೋ ಯಿಹೂದೀಯದೇಶಸ್ಥಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸನ್ನಿಧೌ ಸುಖ್ಯಾತ್ಯಾಪನ್ನ ಏಕಃ ಸೇನಾಪತಿ ರ್ನಿಜಗೃಹಂ ತ್ವಾಮಾಹೂಯ ನೇತುಂ ತ್ವತ್ತಃ ಕಥಾ ಶ್ರೋತುಞ್ಚ ಪವಿತ್ರದೂತೇನ ಸಮಾದಿಷ್ಟಃ|
23 uPetro aka asingiilya kingila mukati nu kikie palung'wi nu ng'wenso. Kidau dau nai kityatile akauka akalongola palung'wi ni enso, ni anya ndugu asheenyu kupuma ku Yafa akityata nu ng'wenso.
ತದಾ ಪಿತರಸ್ತಾನಭ್ಯನ್ತರಂ ನೀತ್ವಾ ತೇಷಾಮಾತಿಥ್ಯಂ ಕೃತವಾನ್, ಪರೇಽಹನಿ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯಾತ್ರಾಮಕರೋತ್, ಯಾಫೋನಿವಾಸಿನಾಂ ಭ್ರಾತೃಣಾಂ ಕಿಯನ್ತೋ ಜನಾಶ್ಚ ತೇನ ಸಹ ಗತಾಃ|
24 Luhiku nai lutyatile ai azile ku Kaisaria. Nu Kornelio ai ukoli ualindiie; hangi ai watulaa waitanga palung'wi anya ndugu akwe ni ahumba uya akwe nia pakupi.
ಪರಸ್ಮಿನ್ ದಿವಸೇ ಕೈಸರಿಯಾನಗರಮಧ್ಯಪ್ರವೇಶಸಮಯೇ ಕರ್ಣೀಲಿಯೋ ಜ್ಞಾತಿಬನ್ಧೂನ್ ಆಹೂಯಾನೀಯ ತಾನ್ ಅಪೇಕ್ಷ್ಯ ಸ್ಥಿತಃ|
25 Matungo uPetro nai ukingila mukati, uKornelio akamusingiilya nu kutuna kupika pihi mu migulu akwe ku ikulyo.
ಪಿತರೇ ಗೃಹ ಉಪಸ್ಥಿತೇ ಕರ್ಣೀಲಿಯಸ್ತಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕೃತ್ಯ ಚರಣಯೋಃ ಪತಿತ್ವಾ ಪ್ರಾಣಮತ್|
26 Kuiti uPetro akamunyansula nu kuligitya “Imike; ga nu nene mukola ingi ni bina adamu.”
ಪಿತರಸ್ತಮುತ್ಥಾಪ್ಯ ಕಥಿತವಾನ್, ಉತ್ತಿಷ್ಠಾಹಮಪಿ ಮಾನುಷಃ|
27 Matungo uPetro aze ukoli ukitambuila nu ng'wenso, ai ulongoe mu ito akahanga i antu ilundiila palung'wi.
ತದಾ ಕರ್ಣೀಲಿಯೇನ ಸಾಕಮ್ ಆಲಪನ್ ಗೃಹಂ ಪ್ರಾವಿಶತ್ ತನ್ಮಧ್ಯೇ ಚ ಬಹುಲೋಕಾನಾಂ ಸಮಾಗಮಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ತಾನ್ ಅವದತ್,
28 Aka aila, Unyenye akola mulingile kina shanga ilagiilyo nila Ayahudi kihanguila ang'wi kugendeelwa nu muntu niiza shanga nua ingu uwu. Kuiti Itunda undagiie unene kina shanga ntakiwe kumitanga muntu wihi ingi muzung'waa ang'wi mushapu.
ಅನ್ಯಜಾತೀಯಲೋಕೈಃ ಮಹಾಲಪನಂ ವಾ ತೇಷಾಂ ಗೃಹಮಧ್ಯೇ ಪ್ರವೇಶನಂ ಯಿಹೂದೀಯಾನಾಂ ನಿಷಿದ್ಧಮ್ ಅಸ್ತೀತಿ ಯೂಯಮ್ ಅವಗಚ್ಛಥ; ಕಿನ್ತು ಕಮಪಿ ಮಾನುಷಮ್ ಅವ್ಯವಹಾರ್ಯ್ಯಮ್ ಅಶುಚಿಂ ವಾ ಜ್ಞಾತುಂ ಮಮ ನೋಚಿತಮ್ ಇತಿ ಪರಮೇಶ್ವರೋ ಮಾಂ ಜ್ಞಾಪಿತವಾನ್|
29 Hangi yiyo ndogoelyo mpembilye bila kikungumya, nai ndagiigwe ku nsoko a iko. Kululo numukolye ku niki mulagiigwe ku nsoko ane.”
ಇತಿ ಹೇತೋರಾಹ್ವಾನಶ್ರವಣಮಾತ್ರಾತ್ ಕಾಞ್ಚನಾಪತ್ತಿಮ್ ಅಕೃತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಮ್ ಆಗತೋಸ್ಮಿ; ಪೃಚ್ಛಾಮಿ ಯೂಯಂ ಕಿನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ಮಾಮ್ ಆಹೂಯತ?
30 uKornelio akaligitya, “Mahiku anne nakiile, itungo anga lili aza nkoli kulompa itungo nila saa kenda mung'wi mukati ito nilane; Nihenga ntogeela ane muntu wimikile ukete ni ang'wenda elu.
ತದಾ ಕರ್ಣೀಲಿಯಃ ಕಥಿತವಾನ್, ಅದ್ಯ ಚತ್ವಾರಿ ದಿನಾನಿ ಜಾತಾನಿ ಏತಾವದ್ವೇಲಾಂ ಯಾವದ್ ಅಹಮ್ ಅನಾಹಾರ ಆಸನ್ ತತಸ್ತೃತೀಯಪ್ರಹರೇ ಸತಿ ಗೃಹೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಸಮಯೇ ತೇಜೋಮಯವಸ್ತ್ರಭೃದ್ ಏಕೋ ಜನೋ ಮಮ ಸಮಕ್ಷಂ ತಿಷ್ಠನ್ ಏತಾಂ ಕಥಾಮ್ ಅಕಥಯತ್,
31 Akantambuila. “Kornelio malompi ako igigwa nu Itunda, ni masongelyo ako ku aula yatulaa ukimbukiilyi ntongeela ang'wa Itunda.
ಹೇ ಕರ್ಣೀಲಿಯ ತ್ವದೀಯಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಕರ್ಣಗೋಚರೀಭೂತಾ ತವ ದಾನಾದಿ ಚ ಸಾಕ್ಷಿಸ್ವರೂಪಂ ಭೂತ್ವಾ ತಸ್ಯ ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರಮಭವತ್|
32 Kululo lagiilya muntu ku Yafa nu kumitanga muntu ung'wi nuitangwaa Simioni waze kitalako, naiza hangi witangwaa Petro. naizaa wikiie ku muzipya ndili ung'wi nuitangwaa Simioni naiza ito nilakwe likoli mu mpelo a luzi.
ಅತೋ ಯಾಫೋನಗರಂ ಪ್ರತಿ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರಹಿತ್ಯ ತತ್ರ ಸಮುದ್ರತೀರೇ ಶಿಮೋನ್ನಾಮ್ನಃ ಕಸ್ಯಚಿಚ್ಚರ್ಮ್ಮಕಾರಸ್ಯ ಗೃಹೇ ಪ್ರವಾಸಕಾರೀ ಪಿತರನಾಮ್ನಾ ವಿಖ್ಯಾತೋ ಯಃ ಶಿಮೋನ್ ತಮಾಹೂಯಯ; ತತಃ ಸ ಆಗತ್ಯ ತ್ವಾಮ್ ಉಪದೇಕ್ಷ್ಯತಿ|
33 (Komaniilya; U lukiili ulu, Nu ng'wenso nuikapemya ukuligitya nu nyenye,” umutule mu ukilisigwa nua kali.)
ಇತಿ ಕಾರಣಾತ್ ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ತವ ನಿಕಟೇ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್, ತ್ವಮಾಗತವಾನ್ ಇತಿ ಭದ್ರಂ ಕೃತವಾನ್| ಈಶ್ವರೋ ಯಾನ್ಯಾಖ್ಯಾನಾನಿ ಕಥಯಿತುಮ್ ಆದಿಶತ್ ತಾನಿ ಶ್ರೋತುಂ ವಯಂ ಸರ್ವ್ವೇ ಸಾಮ್ಪ್ರತಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಉಪಸ್ಥಿತಾಃ ಸ್ಮಃ|
34 Uugwa uPetro akalugula u mulomo nuakwe nuku ligitya “Tai, nahuiila kina Itunda shanga uhumile kutula nu ukuili.
ತದಾ ಪಿತರ ಇಮಾಂ ಕಥಾಂ ಕಥಯಿತುಮ್ ಆರಬ್ಧವಾನ್, ಈಶ್ವರೋ ಮನುಷ್ಯಾಣಾಮ್ ಅಪಕ್ಷಪಾತೀ ಸನ್
35 Badala akwe, kila ingu u muntu wihi nuimukulyaa nu kituma i ntendo nia tai ane ugombekile kitalakwe.
ಯಸ್ಯ ಕಸ್ಯಚಿದ್ ದೇಶಸ್ಯ ಯೋ ಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಮಾದ್ಭೀತ್ವಾ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಕರೋತಿ ಸ ತಸ್ಯ ಗ್ರಾಹ್ಯೋ ಭವತಿ, ಏತಸ್ಯ ನಿಶ್ಚಯಮ್ ಉಪಲಬ್ಧವಾನಹಮ್|
36 Ulingile u lukani nai u upimilye ku antu a Isreli, nai watulaa ukutanantya lukani nu lukende nula ulyuuku kukiila Yesu Kristo naiza Mukulu nua ihi -
ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಪ್ರಭು ರ್ಯೋ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತೇನ ಈಶ್ವರ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ವಂಶಾನಾಂ ನಿಕಟೇ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರೇಷ್ಯ ಸಮ್ಮೇಲನಸ್ಯ ಯಂ ಸಂವಾದಂ ಪ್ರಾಚಾರಯತ್ ತಂ ಸಂವಾದಂ ಯೂಯಂ ಶ್ರುತವನ್ತಃ|
37 nu nyenye akola mulingile i kintu nai kipumie, naiza kipumie ku Yudea ihi hangi ai landiiye ku Galilaya, ze yzkilaa u wogigwa naza uYohana ai utanantilye.
ಯತೋ ಯೋಹನಾ ಮಜ್ಜನೇ ಪ್ರಚಾರಿತೇ ಸತಿ ಸ ಗಾಲೀಲದೇಶಮಾರಭ್ಯ ಸಮಸ್ತಯಿಹೂದೀಯದೇಶಂ ವ್ಯಾಪ್ನೋತ್;
38 i kintu nai katulaa kimutule uYesu Kristo iti Itunda nai umuikie i makuta ku Ng'wau Ng'welu nu ku ngulu. Ai ulongoe nukituma u ukende nu kuaguna ihi naiagigwe nu mulugu, ku nsoko Itunda ai watulaa palung'wi nu ng'wenso.
ಫಲತ ಈಶ್ವರೇಣ ಪವಿತ್ರೇಣಾತ್ಮನಾ ಶಕ್ತ್ಯಾ ಚಾಭಿಷಿಕ್ತೋ ನಾಸರತೀಯಯೀಶುಃ ಸ್ಥಾನೇ ಸ್ಥಾನೇ ಭ್ರಮನ್ ಸುಕ್ರಿಯಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ ಶೈತಾನಾ ಕ್ಲಿಷ್ಟಾನ್ ಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನ್ ಸ್ವಸ್ಥಾನ್ ಅಕರೋತ್, ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ತಸ್ಯ ಸಹಾಯ ಆಸೀತ್;
39 Usese ingi akuiili a makani ihi nai witumile mi ihi nia Uyahudi nu mu Yerusalemu- uyu ingi Yesu nai amubulagile nu kumutumbika mikota.
ವಯಞ್ಚ ಯಿಹೂದೀಯದೇಶೇ ಯಿರೂಶಾಲಮ್ನಗರೇ ಚ ತೇನ ಕೃತಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಸಾಕ್ಷಿಣೋ ಭವಾಮಃ| ಲೋಕಾಸ್ತಂ ಕ್ರುಶೇ ವಿದ್ಧ್ವಾ ಹತವನ್ತಃ,
40 Uyu muntu wang'wa Itunda nai umiukilye luhiku nula kataatu nu kuminkiilya kukumuka, shanga ku antu ihi, kuiti ku akuiili nai aholanigwe ze ikili ni Itunda.
ಕಿನ್ತು ತೃತೀಯದಿವಸೇ ಈಶ್ವರಸ್ತಮುತ್ಥಾಪ್ಯ ಸಪ್ರಕಾಶಮ್ ಅದರ್ಶಯತ್|
41 -usese akola, nai kalyaa nu ng'wenso nu kung'waa nu ng'wenso ze yakilaa kiuka kupuma ku ashi.
ಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನಾಂ ನಿಕಟ ಇತಿ ನ ಹಿ, ಕಿನ್ತು ತಸ್ಮಿನ್ ಶ್ಮಶಾನಾದುತ್ಥಿತೇ ಸತಿ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭೋಜನಂ ಪಾನಞ್ಚ ಕೃತವನ್ತ ಏತಾದೃಶಾ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಮನೋನೀತಾಃ ಸಾಕ್ಷಿಣೋ ಯೇ ವಯಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ನಿಕಟೇ ತಮದರ್ಶಯತ್|
42 Ukulagiiye kutanantya ku antu nu ku kuiila kina uyu yuyo naiza Itunda ai umuholanilye kutula mulamuli nua nia panga nawa niakule.
ಜೀವಿತಮೃತೋಭಯಲೋಕಾನಾಂ ವಿಚಾರಂ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಯಂ ನಿಯುಕ್ತವಾನ್ ಸ ಏವ ಸ ಜನಃ, ಇಮಾಂ ಕಥಾಂ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರಮಾಣಂ ದಾತುಞ್ಚ ಸೋಽಸ್ಮಾನ್ ಆಜ್ಞಾಪಯತ್|
43 Mu ng'wenso anyakidagu ihi akuiile, iti kina kila nukuhuiila mu ng'wenso ukusingiilya ulekelwa nua mulandu kukiila i lina nilakwe.”
ಯಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ಸ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ಪಾಪಾನ್ಮುಕ್ತೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಸರ್ವ್ವೇ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನೋಪಿ ಏತಾದೃಶಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದದತಿ|
44 Matungo uPetro ulongolekile kuligitya aya, Ng'wau Ng'welu akaizulya ihi nai atulaa akutegeelya u lukani nulakwe.
ಪಿತರಸ್ಯೈತತ್ಕಥಾಕಥನಕಾಲೇ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಶ್ರೋತೃಣಾಮುಪರಿ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾವಾರೋಹತ್|
45 Antu awo niatulikile ni idale nila ahuiili nai atawe ikidamu- awo ihi nai azile nu Petro- ai akuiwe, ku nsoko a kipegwa nika Ng'wau Ng'welu nai uhunuwe ga nuku anyaingu.
ತತಃ ಪಿತರೇಣ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಆಗತಾಸ್ತ್ವಕ್ಛೇದಿನೋ ವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ಲೋಕಾ ಅನ್ಯದೇಶೀಯೇಭ್ಯಃ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮನಿ ದತ್ತೇ ಸತಿ
46 Ku nsoko ai igule awa anyaingu akutambula ku ntambu ingiiza nu kumukulya Itunda. uPetro akasukiilya.
ತೇ ನಾನಾಜಾತೀಯಭಾಷಾಭಿಃ ಕಥಾಂ ಕಥಯನ್ತ ಈಶ್ವರಂ ಪ್ರಶಂಸನ್ತಿ, ಇತಿ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಶ್ರುತ್ವಾ ಚ ವಿಸ್ಮಯಮ್ ಆಪದ್ಯನ್ತ|
47 “Ukoli muntu wihi uhumile kugilya i mazi iti i antu aleke kogigwa, Antu awa amusingiilya uNg'wau Ng'welu anga usese?”
ತದಾ ಪಿತರಃ ಕಥಿತವಾನ್, ವಯಮಿವ ಯೇ ಪವಿತ್ರಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಸ್ತೇಷಾಂ ಜಲಮಜ್ಜನಂ ಕಿಂ ಕೋಪಿ ನಿಷೇದ್ಧುಂ ಶಕ್ನೋತಿ?
48 Uugwa akalagiilya ogigwe ku lina nilang'wa Yesu Kristo. Panya mbele akamulompa wikiie nienso ku mahiku kituunga.
ತತಃ ಪ್ರಭೋ ರ್ನಾಮ್ನಾ ಮಜ್ಜಿತಾ ಭವತೇತಿ ತಾನಾಜ್ಞಾಪಯತ್| ಅನನ್ತರಂ ತೇ ಸ್ವೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಕತಿಪಯದಿನಾನಿ ಸ್ಥಾತುಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯನ್ತ|