< 1 Timoteo 2 >
1 Kuite gwa ung'wandyo nuaaya ehi, inonee malompi nedua, nemaombezi, nilumbi atendeke kunsoko aantu ehi,
I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be offered on behalf of all men;
2 kunsoko atemi nawa ehi niakete uuhumi, kina kuhumekikie mulikalo nulaupolo nuukilagi muuhueli wihi nikulyo.
including kings and all who are in high station, in order that we may live peaceful and tranquil lives with all godliness and gravity.
3 Ile iza hange legombekili ntongeela ang'wi Tunda muguni witu.
This is right, and is pleasing in the sight of God our Saviour,
4 Insula akwe nuanso iantu eki aguneke hange alinge itai.
who is willing for all mankind to be saved and come to a full knowledge of the truth.
5 Kunsoko ukole Itunda ungwi, hange ukole muhungi ung'we nung'wi Tunda nukuantu inge u Yesu Kilisto.
For there is but one God and but one Mediator between God and men--Christ Jesus, Himself man;
6 Aewipumilye ung'wenso anga mukomoli kuaehi, anga muheng'wa kumatungo napikile.
who gave Himself as the redemption price for all--a fact testified to at its own appointed time,
7 Kunsoko eye, une unene aentendilwe numutuungwa nuankani ninziza hange numitumi, kutambula itai. Singakutambula iuiteele. Une nimumanyisi waantu nianyakilungu muuhueli nuatai.
and of which I have been appointed a herald and an Apostle (I am speaking the truth: it is not a fiction), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Inge gwa, ntakile iagoha kela kianza alompe nukuhumbula imikono ezekutile anga ikuo nukuailya.
So then I would have the men everywhere pray, lifting to God holy hands which are unstained with anger or strife;
9 Uu uu, ntakile iasungu ikunekile eang'wenda negombekile, kikulyo nukigilya. Ezeagila imasingi nasukile, ang'wi zahabu, ang'wi lutu, ang'wi angwenda niansailo nkulu.
and I would have the women dress becomingly, with modesty and self-control, not with plaited hair or gold or pearls or costly clothes,
10 Hange nakile atugale iang'wenda niakuakumbaiasungu niitambule uuchaji kukeila intendo niza.
but--as befits women making a claim to godliness--with the ornament of good works.
11 Umusungu nuamanye mukianza kaukulu hange nukugomba ehi.
A woman should quietly learn from others with entire submissiveness.
12 Singa numugombilye umusungu kumanyisa, ang'wi kutula nuuhumi kumogohekwe inge wikie nukianza kaukilaji.
I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.
13 Kunsoko uadamu aeuumbilwe ng'wandyo, ueva wikimalinkilya.
For Adam was formed first, and then Eve;
14 Uadamu singaaukongewe, kuite umusungu aukongewe lukulu nukupiluka.
and Adam was not deceived, but his wife was thoroughly deceived, and so became involved in transgression.
15 Ata uu, ukugunwa kukiela kutuga eana, ang'wi akulongoleka muuhueli nuulowa hange numuogigwi nimahala nimaza.
Yet a woman will be brought safely through childbirth if she and her husband continue to live in faith and love and growing holiness, with habitual self-restraint.