< Amsal 7 >

1 Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
Hijo mío, guarda mis palabras Y atesora mis mandamientos dentro de ti.
2 Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
Guarda mis mandamientos y vive, Y mi enseñanza como la niña de tu ojo.
3 Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
Átalos a tus dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
Dí a la sabiduría: Tú eres mi hermana. Llama al entendimiento [tu] íntimo amigo,
5 supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
Para que te guarden de la mujer ajena, De la seductora [que] lisonjea con sus palabras.
6 Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
Pues cuando desde la ventana de mi casa Observaba entre las celosías,
7
Vi entre los ingenuos. Observé entre los jóvenes A un joven falto de entendimiento
8 Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
Que pasaba por la calle cerca de la esquina de ella. Caminaba en dirección a la casa de ella
9 Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
Al anochecer, cuando ya oscurecía, En medio de la noche y la oscuridad.
10 Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
Y ahí estaba una mujer que [salía] a encontrarlo, Astuta de corazón, vestida de prostituta,
11 Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
Bullanguera y desenfrenada. Sus pies no pueden permanecer en casa,
12 Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
Unas veces en las calles, otras en las plazas, Acecha en todas las esquinas.
13 Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
Lo agarró y lo besó, Y descaradamente le dijo:
14 “Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
Prometí sacrificios de paz. Hoy pagué mis votos.
15 Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
Por tanto salí a encontrarte, A buscar diligentemente tu rostro, y te hallé.
16 Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
Preparé mi cama con colchas. La tendí con lino de Egipto.
17 juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
Perfumé mi cama con mirra, áloes, y canela.
18 Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
Ven, deleitémonos con caricias hasta el alba. Embriaguémonos de amores,
19 Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
Porque mi esposo no está en casa. Emprendió un largo viaje.
Llevó consigo una bolsa de dinero. El día de luna nueva volverá a su casa.
21 Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
Lo rindió con la mucha suavidad de sus palabras. Lo sedujo con sus labios lisonjeros.
22 Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
Súbitamente se fue tras ella, Como el buey al matadero, Como un venado que se enredó en la trampa,
23 Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
Como ave que se lanza contra la red, Sin saber que le costará la vida, Hasta que una flecha le traspasa el hígado.
24 Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Presten atención a las palabras de mi boca:
25 Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
No dejes que tu corazón se aparte a los caminos de ella, Ni te extravíes por sus sendas.
26 Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
Porque ella dejó muchos heridos, Y aun los más fuertes fueron asesinados por ella.
27 Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol h7585)
Su casa es el camino al Seol, Que desciende a las cámaras de la muerte. (Sheol h7585)

< Amsal 7 >