< Amsal 7 >

1 Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 “Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol h7585)
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol h7585)

< Amsal 7 >