< Amsal 6 >
1 Anakku, janganlah engkau berjanji kepada orang lain, “Saya akan menjamin hutangmu. Bila kamu tidak bisa membayar, saya akan membayarnya.”
My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
2 Karena, jika engkau menjadi penjamin hutang orang lain, engkau sudah terjerat oleh janjimu itu
Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
3 dan terikat tanggung jawab kepada orang itu. Maka yang harus engkau lakukan adalah, segera lepaskan dirimu darinya! Pergilah kepadanya, rendahkan dirimu, dan mintalah dia menghapuskan perjanjian itu.
Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
4 Jangan tidur sebelum urusan itu selesai!
Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
5 Bebaskanlah dirimu seperti rusa lari kabur dari pemburunya, seperti burung meloloskan diri dari perangkapnya.
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
6 Hai orang malas, semut-semut pun lebih pandai daripadamu! Perhatikanlah cara hidup mereka dan belajarlah menjadi bijak!
Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
7 Meskipun semut tidak punya pemimpin atau penguasa yang mengatur mereka untuk bekerja,
Which has no captain, overseer, and ruler,
8 mereka teratur mencari makanan sepanjang musim panas dan menyimpannya untuk musim hujan.
She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
9 Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari! Kapan kamu mau bangun dan bekerja?
Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
10 “Ah, aku masih mengantuk. Aku mau tidur sebentar lagi. Biarkan aku melipat tangan dan berbaring sebentar saja,” begitulah katamu.
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 Maka seperti perampok yang datang tak terduga, demikianlah kamu mendadak miskin. Kekurangan tiba-tiba menyerangmu seperti seorang penjahat.
And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
12 Pembohong itu sampah! Mereka jahat dan tidak berguna.
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
13 Mereka mengedipkan mata atau membuat isyarat kecil dengan tangan atau kaki supaya rekannya membantu dalam penipuan.
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
14 Hati pembohong tak henti memikirkan tipu daya dan rencana licik. Di mana-mana mereka menimbulkan pertengkaran.
Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
15 Karena itu bencana akan menimpa mereka dengan tiba-tiba. Dalam sekejap mereka akan remuk tanpa dapat dipulihkan.
Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
16 Ada beberapa kejahatan yang sangat dibenci TUHAN:
These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
17 Mata yang memandang rendah orang lain, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah,
High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
18 hati yang merencanakan kejahatan, kaki yang cepat melangkah untuk berbuat dosa,
A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
19 orang yang memberi saksi dusta, dan orang yang suka mengadu domba sehingga menimbulkan pertengkaran saudara.
A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
20 Anakku, ikutilah ajaran ayahmu dan jangan tinggalkan nasihat ibumu.
Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
21 Simpanlah semuanya baik-baik di dalam hatimu. Biarlah ajaran orangtuamu seperti tali pengingat yang selalu dikalungkan pada lehermu.
Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
22 Bila engkau terus mengingatnya, ajaran itu akan memandu langkah hidupmu. Engkau akan terlindung di saat lelap, dan dibimbingnya saat terjaga.
In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
23 Karena nasihat, bimbingan, dan teguran itu ibarat cahaya terang yang menuntunmu ke jalan kehidupan.
For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
24 Dengan mengikutinya, engkau akan luput dari bujukan perempuan sundal dan rayuan istri orang.
To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Jangan tergoda oleh kecantikannya, dan jangan terpikat oleh kedipan matanya.
Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
26 Bila engkau tidur dengan pelacur, engkau bisa membayar hanya seharga roti, tetapi bila engkau berzina dengan istri orang, harganya dibayar nyawa.
For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
27 Bermain api, hangus, bermain air, basah, bermain pisau, luka.
Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 Begitu juga bila engkau berzina dengan istri orang, pastilah engkau dihukum.
So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
30 Bila orang mencuri karena lapar, orang lain bisa maklum sebab mereka pikir, “Kasihan, dia mencuri karena tak sanggup membeli makan.”
They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
31 Meski demikian, bila pencuri itu tertangkap, dia tetap akan dihukum dan harus membayar tujuh kali lipat dari yang diambilnya. Dia wajib membayar sekalipun harus menjual seluruh hartanya.
And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
32 Jauh lebih celaka orang yang berzina! Siapa berzina sungguh tak berotak. Dia menghancurkan dirinya sendiri.
He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
33 Orang seperti itu pasti dipukul dan dihina. Dia tidak akan dihormati lagi, karena aibnya tak terlupakan.
He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
34 Rasa cemburu seorang suami membuat hatinya dibakar amarah. Saat membalas dendam, dia tak akan berbelas kasihan.
For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
35 Dia tidak akan mau menerima ganti rugi. Seberapa pun besarnya suap yang diberikan untuk menutupi perzinaan itu, dia pasti menolaknya!
He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!