< Amsal 4 >
1 Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
2 sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
3 Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
4 ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
5 Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
6 Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
7 Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
8 Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
9 Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
10 Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
11 Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
12 Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
13 Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
14 Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
15 Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
16 Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
17 Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
18 Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
19 Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
20 Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
21 Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
22 Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
23 Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
24 Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
25 Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
26 Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
27 Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.
Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.