< Amsal 31 >
1 Berikut ini adalah nasihat yang diajarkan kepada Raja Lemuel oleh ibunya:
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Oh anakku, anak kandungku, anak yang aku janjikan kepada TUHAN untuk menjadi pelayan-Nya. Dengarkanlah baik-baik nasihatku.
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Jangan menghabis-habiskan kekayaan dan segala perhatianmu untuk menambah selir-selirmu, sebab banyak raja telah hancur karena hal itu.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Hai Lemuel, sebagai raja, tidak pantas bagimu bermabuk-mabukan dengan minum anggur atau minuman keras yang lain, bahkan menginginkannya pun tidaklah patut.
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 Karena bila engkau mabuk, engkau akan melupakan undang-undang negara dan menginjak-injak hak rakyat biasa.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Minuman keras hanya cocok bagi mereka yang sedang sekarat dan orang-orang yang merana.
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 Biarlah mereka minum untuk melupakan kemiskinannya dan tak lagi mengingat-ingat masalahnya.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Sedangkan engkau, engkau harus bersuara nyaring bagi mereka yang tak berdaya dan perlu pelindung.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Gunakanlah posisimu untuk membuat keputusan yang adil dan membela hak orang yang miskin dan tertindas.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Sungguh beruntung apabila seorang lelaki mendapat istri yang cakap. Sungguh, wanita itu jauh lebih berharga daripada permata.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Dia bisa dipercaya oleh suaminya, dan sang suami tak akan kekurangan untung.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Sepanjang hidup, dia mengusahakan yang baik bagi suaminya dan tak pernah merugikannya.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Dengan rajin dia mencari wol dan rami lalu membuat dua macam benang.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Istri yang cakap bagaikan kapal-kapal pedagang yang mendatangkan makanan dari mana pun.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Dia bangun sebelum matahari terbit untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan mengatur pekerjaan setiap budak perempuannya.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Dia mengatur rencana yang matang, dan dengan penghasilannya dari usaha-usaha yang lain dia membeli tanah lalu menanam kebun anggur.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Istri yang cakap tahu bagaimana menghasilkan keuntungan dari pekerjaannya. Dia bekerja tekun sampai larut malam.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Dia mampu menggunakan alat pemintal benang, dan jari-jarinya menggulung dengan rapi.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Dia mau merangkul orang miskin dan mengulurkan tangan bagi yang membutuhkan.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Dia sudah menyiapkan baju hangat yang indah untuk seluruh keluarganya, sehingga tidak kuatir mereka kedinginan saat musim salju.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Dia mempercantik rumahnya dengan tirai dan berbagai hiasan kain yang dia buat sendiri. Semua pakaiannya indah dan berkualitas tinggi.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Suaminya dihormati masyarakat, terutama ketika duduk bersama para pemimpin di tempat pertemuan.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Sang istri membuat pakaian dan ikat pinggang dari linen untuk dijual kepada para pedagang.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Dia perempuan yang kuat dan dihormati semua orang. Dia bergembira karena tak cemas akan hari depan.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Ucapannya selalu bijaksana, memancarkan pengajaran dan kasih sayang.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Dia memperhatikan keadaan rumah tangganya dengan cermat dan tak pernah diam bermalas-malasan.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Anak-anaknya menghormati serta memujinya. Juga suaminya memuji dia, katanya,
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 “Wanita yang cakap ada banyak, tetapi engkau jauh melebihi mereka semua.”
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Penampilan dapat menipu, dan kecantikan akan hilang. Tetapi wanita yang takut akan TUHAN sungguh terpuji.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Balaslah segala hal baik yang sudah dilakukannya. Hasil pekerjaannya akan mengharumkan namanya di depan umum di kotanya.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.