< Amsal 30 >
1 Inilah perkataan Agur anak Yake, suatu perkataan bijak. Tuhan, aku lelah dan kehabisan tenaga.
The words of Agur, son of Jakeh, [even] the oracle, —The utterance of the man, for Ithiel, for Ithiel and Ucal.
2 Sungguh aku ini manusia yang paling bodoh dan tidak berakal budi.
Surely, more brutish, am, I, than any man, nor doth, the understanding of a son of earth, pertain to me;
3 Kebijaksanaan tidak aku kuasai, sehingga aku tak dapat mengenal Yang Mahakudus.
Neither have I learned wisdom, nor, the knowledge of the Holy Ones, can I acquire.
4 Tetapi tidak seorang pun lebih berpengalaman daripadaku, sehingga dapat mengenal Dia yang pernah naik ke surga lalu turun kembali, Dia yang pernah menggenggam angin dalam tangannya, Dia yang pernah membungkus air dalam kain, dan Dia yang menetapkan batas-batas bumi. Kalau engkau begitu hebat, beritahukanlah kepadaku nama-Nya dan nama Anak-Nya!
Who hath ascended the heavens and then descended? Who hath gathered the wind into his two hands? Who hath wrapped up the waters in a mantle? Who hath set up all the ends of the earth? What is his name and what the name of his son, when thou knowest?
5 Semua firman Allah terbukti benar. Dia seperti perisai bagi orang yang berlindung pada-Nya.
Every saying of God is refined, A shield, is, he, to them who seek refuge in him.
6 Jangan menambahi apa pun kepada firman-Nya, karena Dia akan menegurmu dan engkau ketahuan menipu.
Do not add unto his words, lest he convict thee, and thou be found false.
7 Ya TUHAN, kabulkanlah dua permintaanku ini sebelum aku mati:
Two things, have I asked of thee, withhold them not from me, ere yet I die:
8 Pertama, tolonglah aku untuk hidup dengan jujur. Kedua, janganlah memberiku kekayaan atau kemiskinan, tetapi berikanlah hanya makanan yang aku butuhkan.
Vanity and falsehood, remove far from me, Neither poverty nor riches, give me, Feed me with the food appointed me:
9 Karena bila aku kaya, mungkin aku menjadi sombong dan berkata “Aku tidak perlu TUHAN.” Tetapi apabila aku, sebagai hamba-Mu, jatuh miskin dan mencuri sesuatu, maka nama-Mu, ya Allahku, akan ikut dicemarkan.
Lest I be full, and deny, and say—Who is Yahweh? or lest I be impoverished and steal, and do violence to the Name of my God.
10 Jangan menjelekkan seorang budak kepada tuannya. Jika budak itu tahu, dia akan memfitnahmu, dan engkau akan menanggung akibatnya.
Do not slander a servant to his master, lest he revile thee, and thou be found guilty.
11 Ada jenis orang yang mengutuk ayah mereka dan tidak menghargai ibu mereka.
A generation! Its father, it revileth, and, its mother, it doth not bless.
12 Ada jenis orang yang merasa diri mereka suci, tetapi kenyataannya mereka kotor dan najis.
A generation! Pure in its own eyes, yet, from its filth, hath it not been bathed,
13 Ada jenis orang yang menunjukkan kesombongan dan memandang rendah orang lain.
A generation! How lofty are its eyes, and its eyelashes uplifted.
14 Ada jenis orang yang rakus dan kejam bagai hewan buas bergigi tajam. Mereka memangsa orang-orang miskin dan lemah hingga lenyap dari antara manusia di muka bumi.
A generation! Swords, are its teeth, and, knives, its incisors, —to devour the humbled out of the earth, and the needy, from among men.
15 Manusia serakah bagaikan lintah yang tak pernah puas mengisap darah. Dia hanya memikirkan diri sendiri dan berkata, “Untukku dan untukku!” Ada beberapa hal yang tidak akan pernah bisa penuh atau merasa puas:
The vampire, hath two daughters, Give! Give! Three, there are will not be satisfied, four, have not said, Enough!
16 Syeol, wanita yang tidak pernah melahirkan anak, tanah kering yang tak pernah cukup menyerap air, dan api yang tak akan berhenti membakar apa pun di dekatnya. (Sheol )
Hades, and barrenness, —A land not satisfied with water, and fire, that saith not, Enough! (Sheol )
17 Bila engkau memandang rendah ayahmu dan menolak taat kepada ibumu, burung gagak akan mematuk matamu dan anak rajawali memakan tubuhmu.
The eye that mocketh a father, and despiseth to obey a mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young of the eagle shall eat it.
18 Ada beberapa hal yang masih menjadi rahasia— hal-hal yang tidak aku mengerti:
Three, things there are, too difficult for me, yea, four, which I do not understand:
19 Bagaimana caranya elang terbang di udara, cara ular menjalar di batu-batu, bagaimana nahkoda kapal mengetahui jalurnya di tengah laut, dan bagaimana terbentuknya perasaan pemuda kepada seorang gadis.
The way of an eagle in the heavens, the way of a serpent on the rock, —the way of a ship in the heart of the sea, and the way of a man with a maid.
20 Hal yang juga mengherankan adalah seorang pezina yang tidak merasa bersalah setelah berbuat dosa. Dengan entengnya dia membersihkan diri lalu berkata, “Aku tidak bersalah,” seakan dia hanya makan lalu membasuh mulut.
So, is the way of a woman committing adultery, —she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no iniquity!
21 Ada beberapa hal yang membuat bumi bergoncang dan gempar:
Under three things, a land is stirred, yea, under four, she cannot bear up:
22 Seorang budak yang tiba-tiba menjadi raja, orang bebal yang mendapatkan segala keinginannya,
Under a servant, when he reigneth, and a base man, when he is surfeited with food;
23 wanita yang menyebalkan tetapi mendapat suami, dan budak perempuan yang menggantikan posisi istri tuannya.
Under a hateful woman, when she is married, and a handmaid when she driveth out her mistress.
24 Di bumi ini, ada empat binatang yang kecil tetapi sangat bijaksana:
Four, things there are, the small of the earth, —yet, they, are wiser than the wise:
25 Semut: Bukan hewan yang kuat, tetapi mengangkut makanan pada musim panas.
The ants, a people, not strong, —yet prepare they, in summer, their food;
26 Tikus gunung: Binatang yang lemah, tetapi membuat sarang di pegunungan.
The conies, a people of, no power, yet set they, among the crags, their house;
27 Belalang: Tidak memiliki pemimpin tetapi mereka terbang berkelompok dengan teratur seperti barisan pasukan tempur.
King, is there none, to, the locusts, —yet go forth in swarms, do they all;
28 Cicak: Bisa ditangkap dengan tangan, tetapi ada di istana-istana para raja.
The lizard, with hands, reneweth its hold, —yet, the same, is in the palaces of the king.
29 Ada beberapa makhluk hidup yang berjalan dengan gagah:
Three, things there are which step along well, ye, four, which excel in going:
30 Singa, yang paling kuat di antara hewan lain dan tidak mundur dari ancaman apa pun.
The lion, hero among beasts, which turneth aside from the face of no one;
31 Ayam jantan dan kambing jantan berjalan dengan gagah, juga raja ketika memimpin pasukannya.
The greyhound, or the he-goat, —and a king, having a band of soldiers with him.
32 Bila engkau sudah bertindak bodoh dengan menyombongkan diri atau merencanakan hal jahat, bekaplah mulutmu dan diamlah saja!
If thou hast acted basely by lifting thyself up, —if thou hast plotted evil, [put thy] hand to [thy] mouth!
33 Seperti memeras kelapa akan menghasilkan santan dan meremas hidung akan mengeluarkan darah, demikianlah memeras amarah akan menghasilkan pertengkaran.
Surely, the pressing of milk, bringeth forth curd, and, the pressing of the nose, bringeth forth blood, and, the pressing of wrath, bringeth forth strife.