< Amsal 30 >
1 Inilah perkataan Agur anak Yake, suatu perkataan bijak. Tuhan, aku lelah dan kehabisan tenaga.
瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語:
2 Sungguh aku ini manusia yang paling bodoh dan tidak berakal budi.
我比誰都愚蠢,沒有人的才智。
3 Kebijaksanaan tidak aku kuasai, sehingga aku tak dapat mengenal Yang Mahakudus.
我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。
4 Tetapi tidak seorang pun lebih berpengalaman daripadaku, sehingga dapat mengenal Dia yang pernah naik ke surga lalu turun kembali, Dia yang pernah menggenggam angin dalam tangannya, Dia yang pernah membungkus air dalam kain, dan Dia yang menetapkan batas-batas bumi. Kalau engkau begitu hebat, beritahukanlah kepadaku nama-Nya dan nama Anak-Nya!
誰曾上升過天而又降下﹖誰能將風收集在手中﹖誰能將水聚集在大衣內﹖誰為這大地立定了邊界﹖他叫什麼名字﹖其子姓甚名誰﹖你知道嗎﹖
5 Semua firman Allah terbukti benar. Dia seperti perisai bagi orang yang berlindung pada-Nya.
天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
6 Jangan menambahi apa pun kepada firman-Nya, karena Dia akan menegurmu dan engkau ketahuan menipu.
對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
7 Ya TUHAN, kabulkanlah dua permintaanku ini sebelum aku mati:
我求你兩件事,在我未死以前,請不要拒絕我:
8 Pertama, tolonglah aku untuk hidup dengan jujur. Kedua, janganlah memberiku kekayaan atau kemiskinan, tetapi berikanlah hanya makanan yang aku butuhkan.
令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧,
9 Karena bila aku kaya, mungkin aku menjadi sombong dan berkata “Aku tidak perlu TUHAN.” Tetapi apabila aku, sebagai hamba-Mu, jatuh miskin dan mencuri sesuatu, maka nama-Mu, ya Allahku, akan ikut dicemarkan.
免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主﹖」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。
10 Jangan menjelekkan seorang budak kepada tuannya. Jika budak itu tahu, dia akan memfitnahmu, dan engkau akan menanggung akibatnya.
別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。
11 Ada jenis orang yang mengutuk ayah mereka dan tidak menghargai ibu mereka.
有一種人,咒罵父親;自己母親,也不祝福。
12 Ada jenis orang yang merasa diri mereka suci, tetapi kenyataannya mereka kotor dan najis.
有一種人,自視清高;自身污穢,卻不洗滌。
13 Ada jenis orang yang menunjukkan kesombongan dan memandang rendah orang lain.
有一種人,眼睛傲慢,目空一切。
14 Ada jenis orang yang rakus dan kejam bagai hewan buas bergigi tajam. Mereka memangsa orang-orang miskin dan lemah hingga lenyap dari antara manusia di muka bumi.
有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。
15 Manusia serakah bagaikan lintah yang tak pernah puas mengisap darah. Dia hanya memikirkan diri sendiri dan berkata, “Untukku dan untukku!” Ada beberapa hal yang tidak akan pernah bisa penuh atau merasa puas:
水蛭有兩個女兒,常說「給我! 給我! 」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣:
16 Syeol, wanita yang tidak pernah melahirkan anak, tanah kering yang tak pernah cukup menyerap air, dan api yang tak akan berhenti membakar apa pun di dekatnya. (Sheol )
即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 (Sheol )
17 Bila engkau memandang rendah ayahmu dan menolak taat kepada ibumu, burung gagak akan mematuk matamu dan anak rajawali memakan tubuhmu.
誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。
18 Ada beberapa hal yang masih menjadi rahasia— hal-hal yang tidak aku mengerti:
令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣:
19 Bagaimana caranya elang terbang di udara, cara ular menjalar di batu-batu, bagaimana nahkoda kapal mengetahui jalurnya di tengah laut, dan bagaimana terbentuknya perasaan pemuda kepada seorang gadis.
即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
20 Hal yang juga mengherankan adalah seorang pezina yang tidak merasa bersalah setelah berbuat dosa. Dengan entengnya dia membersihkan diri lalu berkata, “Aku tidak bersalah,” seakan dia hanya makan lalu membasuh mulut.
淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」
21 Ada beberapa hal yang membuat bumi bergoncang dan gempar:
使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
22 Seorang budak yang tiba-tiba menjadi raja, orang bebal yang mendapatkan segala keinginannya,
即奴隸為王,愚人飽食,
23 wanita yang menyebalkan tetapi mendapat suami, dan budak perempuan yang menggantikan posisi istri tuannya.
醜女出嫁,婢女當家。
24 Di bumi ini, ada empat binatang yang kecil tetapi sangat bijaksana:
地上的小動物中,有四種極其聰明:
25 Semut: Bukan hewan yang kuat, tetapi mengangkut makanan pada musim panas.
螞蟻是無力的一群,卻在夏日儲備食糧;
26 Tikus gunung: Binatang yang lemah, tetapi membuat sarang di pegunungan.
岩貍是無能的一群,卻在岩石中築巢穴;
27 Belalang: Tidak memiliki pemimpin tetapi mereka terbang berkelompok dengan teratur seperti barisan pasukan tempur.
蝗虫雖然沒有君王,卻知一齊列隊出發;
28 Cicak: Bisa ditangkap dengan tangan, tetapi ada di istana-istana para raja.
壁虎能用手來捕捉,卻經常出入於皇宮。
29 Ada beberapa makhluk hidup yang berjalan dengan gagah:
舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣:
30 Singa, yang paling kuat di antara hewan lain dan tidak mundur dari ancaman apa pun.
即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
31 Ayam jantan dan kambing jantan berjalan dengan gagah, juga raja ketika memimpin pasukannya.
獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。
32 Bila engkau sudah bertindak bodoh dengan menyombongkan diri atau merencanakan hal jahat, bekaplah mulutmu dan diamlah saja!
你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
33 Seperti memeras kelapa akan menghasilkan santan dan meremas hidung akan mengeluarkan darah, demikianlah memeras amarah akan menghasilkan pertengkaran.
因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。