< Amsal 3 >
1 Anakku, janganlah melupakan ajaranku. Simpanlah segala perintahku di dalam hatimu
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 agar panjang umurmu dan tenteram hidupmu.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Hendaklah engkau senantiasa digerakkan oleh kebaikan hati dan kesetiaan. Jadikan keduanya seperti kalung pengingat pada lehermu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu,
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 maka engkau akan dikasihi dan dihormati di hadapan Allah maupun manusia.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu dan jangan mengandalkan pemikiranmu sendiri.
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 Mintalah kehendak-Nya dalam setiap langkah hidupmu, maka Dia akan menuntunmu ke jalan yang benar.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Janganlah berpikir bahwa dirimu sudah bijaksana. Takutlah kepada TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 Itulah jamu yang akan membuat tubuhmu sehat dan selalu segar.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Pergunakanlah apa pun yang engkau miliki untuk menghormati TUHAN, dan persembahkanlah bagian terbaik dari segala penghasilanmu.
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 Maka oleh berkat TUHAN, gudang-gudangmu tidak akan cukup besar untuk memuat semua hasil panenmu, dan penampungan air anggurmu tidak akan cukup memuat hasil pemerasan buah anggurmu.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Anakku, janganlah menolak didikan TUHAN, dan jangan marah bila Dia menegurmu.
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 Karena TUHAN menegur orang yang Dia kasihi, seperti seorang ayah mendidik anak yang dikasihinya untuk memperbaiki kelakuannya.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Sungguh berbahagia bila engkau menyambut Sang Hikmat menjadi guru kehidupanmu! Darinyalah engkau akan menerima wawasan.
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 Sebab hasil pengajaran Sang Hikmat lebih berharga daripada perak maupun emas murni,
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 Hikmat itu membawakan bagimu umur panjang di tangan kanannya, juga kekayaan dan kehormatan di tangan kirinya.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 Dia akan menuntunmu di jalan hidup yang menyenangkan dan penuh ketenangan.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Memiliki dia akan membuatmu panjang umur, seperti menemukan pohon kehidupan. Bila engkau tetap berpegang padanya, engkau akan sangat diberkati.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 Dengan hikmat itulah TUHAN menciptakan langit dan bumi. Dengan perhitungan yang bijaksana Dia mengatur segala air dan hujan.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Jadi anakku, utamakanlah kebijaksanaan dan kematangan berpikir. Simpanlah keduanya baik-baik di dalam dirimu.
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 Dengan begitu, engkau akan berumur panjang dan beroleh nama baik.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Engkau pun akan hidup dengan aman tanpa tersandung bahaya kesalahan.
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 Maka engkau dapat tidur lelap, karena tiadalah resah dan gelisah.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Engkau tak perlu takut saat bencana tiba-tiba datang. Orang jahat akan dihantam, tetapi engkau tetap aman,
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 sebab engkau bersandar kepada TUHAN. Dialah yang menjagamu dari perangkap musuhmu.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Waktu sesamamu memerlukan bantuan, janganlah berdiam diri. Bantulah dia bila engkau mampu.
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Apa yang dapat engkau berikan hari ini, berikanlah tanpa menunda. Jangan katakan kepadanya, “Besok saja aku membantumu.”
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Jangan sekali-kali merencanakan kejahatan terhadap orang di sekitarmu, karena mereka merasa aman di dekatmu.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Jika sesamamu tidak bersalah terhadap engkau, jangan memulai pertengkaran dengannya.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Jangan iri hati kepada orang yang mendapat harta dengan kekerasan. Jangan meniru cara hidup mereka.
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 Sebab TUHAN membenci orang jahat, tetapi menjadi sahabat bagi orang jujur.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 Seluruh isi rumah orang jahat berada di bawah kutukan TUHAN, tetapi rumah tangga orang benar diberkati-Nya.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 TUHAN memandang rendah orang yang menghina orang lain, tetapi bermurah hati kepada orang yang rendah hati.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 Orang bijak akan mendapat kehormatan tanpa mencarinya, tetapi orang bebal akan bergelimang aib.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.