< Amsal 23 >

1 Bila engkau makan bersama seorang pembesar, pertimbangkanlah baik-baik apa yang akan engkau makan.
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך
2 Kuasailah dirimu supaya tidak rakus, meskipun hidangan itu sangat menggugah selera. Jangan tergoda oleh sajiannya, sebab bisa jadi makanan itu adalah alat untuk mengujimu.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה
3
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים
4 Jangan bekerja mati-matian demi mendapat kekayaan. Bekerjalah dengan bijak, yakni tahu kapan engkau harus berhenti.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל
5 Untuk apa mengejar kekayaan yang fana? Karena kekayaan bisa lenyap dalam sekejap, bagai rajawali yang merentangkan sayapnya lalu terbang menghilang ke angkasa.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
6 Jangan memakan hidangan yang disediakan oleh orang kikir, dan jangan tergoda oleh sajiannya yang lezat.
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו
7 Memang dia berkata, “Silakan makan dan minum,” tetapi sesungguhnya hatinya tidak rela. Orang kikir selalu menghitung berapa banyak yang engkau makan.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך
8 Sesudahnya justru engkau akan merasa mual karena makanan itu dan menyesal karena sudah memuji-muji hidangannya.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים
9 Jangan berusaha mengajar orang bebal karena dia hanya akan meremehkan perkataanmu yang bijak.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך
10 Janganlah memindahkan batas tanah yang sudah ditetapkan sejak dulu, dan jangan merampas hak milik tanah anak-anak yatim.
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא
11 Karena TUHAN Penebus dan Pembela mereka sangat berkuasa, dan Dia akan melawan engkau!
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך
12 Bukalah hatimu dan pasanglah telingamu untuk mendengar didikan dan menerima pengetahuan.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת
13 Jangan segan-segan mendidik anakmu. Sekalipun dia menangis kesakitan, dia tidak akan mati bila engkau memukulnya.
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות
14 Justru bila engkau menghajar dia, engkau melindunginya agar tidak mati sia-sia. (Sheol h7585)
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585)
15 Anakku, jika hatimu bijaksana, maka hatiku pun berbahagia.
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני
16 Dan aku akan bersukacita bila engkau menjadi orang jujur.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים
17 Anakku, jangan iri terhadap orang-orang berdosa, tetapi takutlah akan TUHAN sepanjang waktu.
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום
18 Bersabarlah, karena engkau masih muda, masa depanmu masih panjang, dan cita-citamu akan terwujud.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת
19 Hai anakku, dengarkanlah aku supaya engkau menjadi bijaksana dan menjaga dirimu di jalan yang benar.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך
20 Janganlah berkumpul bersama para pemabuk dan orang-orang yang rakus akan daging.
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו
21 Karena kebiasaan mabuk dan rakus membuat mereka banyak tidur dan tidak bekerja, sehingga mereka jatuh miskin hingga pakaian mereka compang-camping.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה
22 Dengarkanlah perkataan ayahmu, karena dialah yang membuatmu ada, dan jangan meremehkan ibumu pada masa tuanya.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך
23 Semahal apa pun harganya, carilah ajaran yang benar serta didikan dan pemahaman yang bijak. Jangan pernah engkau melepaskannya.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה
24 Seorang ayah akan sangat bangga dan bersukacita bila anaknya bijaksana dan hidup dengan benar.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו
25 Jadi buatlah ayahmu bersukacita dan ibumu berbahagia.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך
26 Anakku, berilah hatimu sepenuhnya untuk mengikuti teladanku dan bimbinganku.
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה)
27 Karena pelacur ibarat lubang perangkap yang dalam, dan berzina dengan istri orang sama seperti menjerumuskan diri ke sumur yang sempit.
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה
28 Perempuan nakal ibarat perampok yang mengintai dari tempat persembunyiannya, dan membuat semakin banyak lelaki tidak setia.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף
29 Perhatikanlah orang-orang yang tersiksa oleh penderitaan ini: luka-luka memar di seluruh tubuh, mata merah, sering mengeluh, sering berkelahi, dan terpuruk dalam kesedihan.
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים
30 Penyebabnya adalah minum-minum anggur sampai lewat tengah malam dan mabuk-mabukan dengan berbagai minuman keras.
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך
31 Maka janganlah tergoda ketika melihat anggur! Anggur tampak menarik di dalam gelas dan terasa sedap saat diminum.
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים
32 Namun sesudah engkau menelannya, sesungguhnya anggur itu akan merusak, seperti racun ular yang mematikanmu.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש
33 Lalu pikiranmu menjadi kacau, matamu melihat hal-hal aneh. Engkau akan berbicara seperti orang gila,
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות
34 dan merasa pusing serta limbung seperti terombang-ambing di tengah ombak laut.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל
35 Kemudian engkau akan berkata, “Mereka memukul dan meninju aku, tetapi aku tidak merasakan apa-apa. Biarlah aku segera bangun dari tidur nyenyak ini, supaya aku mencari anggur lagi!”
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד

< Amsal 23 >