< Amsal 2 >
1 Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,
2 Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;
3 Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;
4 Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
5 Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.
7 Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.
8 TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.
9 Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.
10 Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.
11 Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
12 Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
- Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;
13 Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
15 Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.
16 Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
- Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;
17 Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.
18 Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.
Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.
20 Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
- Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.
21 karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
22 Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.
Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.