< Amsal 2 >

1 Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
2 Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
4 Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
5 Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
7 Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
9 Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
11 Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
12 Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
13 Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
22 Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.
Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.

< Amsal 2 >