< Amsal 2 >
1 Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
3 Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
12 Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
13 Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
18 Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.