< Amsal 16 >
1 Biarpun manusia merencanakan dalam hati jawaban yang akan diberikannya, sebenarnya TUHANlah yang mengatur pesan yang tersampaikan.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Setiap orang menganggap apa yang dia lakukan sudah benar, tetapi TUHAN mengetahui tujuan tersembunyi di balik setiap perbuatan.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Percayakanlah segala usahamu kepada TUHAN, maka rencanamu akan berhasil.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Ada tujuan di balik segala hal yang TUHAN jadikan. Ya, bahkan orang jahat dibiarkan-Nya ada untuk satu tujuan, yaitu dihukum pada hari penghakiman.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Orang sombong menjijikkan di mata TUHAN. Yakinlah bahwa mereka pasti dihukum.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Tunjukkanlah kasih dan kesetiaan kepada sesamamu, maka TUHAN juga akan mengampunimu. Sikap hormat dan takut akan TUHAN mencegah engkau berbuat jahat.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Ketika cara hidupmu menyenangkan TUHAN, musuh-musuhmu pun dibuat-Nya berdamai denganmu.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Lebih baik miskin harta tetapi hidup benar di mata TUHAN daripada penghasilan besar dengan cara yang curang.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Manusia menyusun rencana dalam hati, tetapi TUHANlah yang menentukan arah langkahnya.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Keputusan raja berada dalam kendali Allah. Saat mengadili, keputusannya haruslah adil.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 TUHAN menghendaki kejujuran dalam berdagang: timbangan yang tepat, ukuran yang akurat. Dialah yang sudah menentukan pengukuran dengan adil.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Takhta kekuasaan menjadi kokoh dengan pemerintahan yang adil. Karena itu raja seharusnya pantang berbuat curang.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Perkataan yang benar menyenangkan hati raja. Dia mengasihi orang yang berkata jujur.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 Kemarahan raja mengakibatkan hukuman mati, tetapi orang yang bijak meredakannya.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Penerimaan raja menentukan hidup mati bawahannya. Bila raja menunjukkan wajah ramah, dia berkenan kepadamu dan engkau akan hidup. Perkenanan raja bagaikan hujan segar yang menumbuhkan pepohonan.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 Memperoleh kebijaksanaan jauh lebih baik daripada emas, dan memiliki pemahaman jauh lebih berharga daripada perak.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 Orang jujur menjauhkan diri dari kejahatan. Siapa yang hidup dengan jujur melindungi dirinya dari bahaya.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Kesombongan awal dari kehancuran. Keangkuhan awal dari kejatuhan.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Lebih baik hidup sederhana bersama orang-orang miskin, daripada ikut menikmati hasil rampasan bersama orang-orang sombong.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Andalkan TUHAN dan taatilah nasihat yang bijaksana, maka engkau akan berhasil dan bahagia.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Kebijaksanaan seseorang tampak melalui pemikiran yang cerdas. Perkataan yang ramah membuat pengajaran lebih mudah diterima.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Wawasan luas adalah sumber kehidupan bagi orang yang memilikinya, tetapi orang bebal menanggung akibat dari kebodohannya sendiri.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Hati orang bijak mengendalikan perkataannya agar menyampaikan perkataan yang mudah diterima.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Perkataan yang ramah ibarat madu: Manis di hati dan menyehatkan tubuh.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Ada pilihan hidup yang tampaknya baik dan benar, namun ternyata berakhir pada kebinasaan.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kebutuhan hidup mendorong orang untuk bekerja keras agar dia dapat mengisi perutnya.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 Orang jahat gemar mencari-cari kesalahan orang lain. Gosip yang dia sebar membakar sesamanya.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 Orang yang suka bergosip menebar permusuhan dan merusak persahabatan.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Orang yang kejam membujuk sesamanya untuk mengikuti mereka ke jalan yang salah.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Waspadalah terhadap orang yang tersenyum sambil bermain mata dengan rekannya, karena mereka sudah merencanakan kejahatan.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Rambut putih ibarat mahkota yang menjadi lambang kehormatan, sebab usia tua itu dicapai dengan hidup yang benar.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Mengendalikan amarah lebih berat daripada perjuangan merebut kota, maka orang yang sabar lebih kuat daripada pahlawan perang.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Manusia melakukan undi untuk mengambil keputusan, tetapi TUHANlah yang mengatur hasilnya.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.