< Nehemia 7 >
1 Setelah benteng Yerusalem selesai dibangun dan pintu-pintu gerbangnya sudah dipasang, kami menunjuk sejumlah orang sebagai penjaga gerbang. Selain itu, ditetapkan juga orang-orang Lewi yang bertugas di rumah TUHAN untuk menjadi penyanyi, pemain musik, dan petugas-petugas lainnya.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Kemudian saya mengangkat dua orang untuk bertanggung jawab mengelola kota Yerusalem, yaitu Hanani saudara saya, dan Hananya, komandan benteng. Dia dapat dipercaya dan memiliki rasa hormat kepada Allah melebihi orang-orang lain.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Kota Yerusalem sangat luas dan lapang, tetapi penduduknya saat itu masih sedikit dan rumah-rumah di dalamnya belum dibangun kembali.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 Mereka kembali dalam satu rombongan besar bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga bangsa Israel yang kembali, beserta jumlah rombongannya:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Keturunan Paros— 2.172 orang,
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 Keturunan Sefaca— 372 orang,
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 Keturunan Ara— 652 orang,
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Keluarga Yesua dan Yoab, yang adalah anak Pahat Moab— 2.818 orang,
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Keturunan Elam— 1.254 orang,
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Keturunan Zatu— 845 orang,
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 Keturunan Zakai— 760 orang,
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Keturunan Binui— 648 orang,
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Keturunan Bebai— 628 orang,
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Keturunan Azgad— 2.322 orang,
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Keturunan Adonikam— 667 orang,
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Keturunan Bigwai— 2.067 orang,
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Keturunan Adin— 655 orang,
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Keluarga Hiskia, yaitu keturunan Ater— 98 orang,
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 Keturunan Hasum— 328 orang,
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Keturunan Besai— 324 orang,
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Keturunan Harif— 112 orang,
Les fils de Hareph, cent douze;
25 Keturunan Gibeon— 95 orang.
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 Berikut ini adalah jumlah orang yang kembali, dihitung berdasarkan kota asal mereka: Betlehem dan Netofa— 188 orang,
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Bet Azmawet— 42 orang,
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot— 743 orang,
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 Rama dan Geba— 621 orang,
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 Betel dan Ai— 123 orang,
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Nebo yang lain— 52 orang,
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 Elam yang lain— 1.254 orang,
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Harem, trois cent vingt;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadid, dan Ono— 721 orang,
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para imam yang kembali dari pembuangan: Keluarga Yedaya, yaitu keturunan Yesua— 973 orang,
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Keturunan Imer— 1.052 orang,
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Keturunan Pasyur— 1.247 orang,
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Keturunan Harim— 1.017 orang.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Berikut ini adalah daftar kelompok keturunan Lewi yang kembali dari pembuangan beserta jumlah rombongannya: Keluarga Yesua dan Kadmiel, yang adalah keturunan Hodewa— 74 orang.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Pemain musik di rumah TUHAN dari keturunan Asaf— 148 orang.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Penjaga gerbang rumah TUHAN keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai— 138 orang.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para pekerja di rumah TUHAN yang kembali dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 Bazlut, Mehida, Harsa,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 Barkos, Sisera, Temah,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga pelayan Raja Salomo yang kembali dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebarim, dan Amon.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 Jumlah seluruh keturunan para pekerja rumah TUHAN dan pelayan Raja Salomo adalah 392 orang.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Ada juga rombongan lain sejumlah 642 orang yang kembali ke Yerusalem dari kota-kota di Persia, yaitu kota Tel Melah, Tel Harsa, Kerub, Adon, dan Imer. Mereka mengaku berasal dari kaum keluarga Delaya, Tobia, dan Nekoda. Namun, mereka tidak memiliki daftar silsilah keluarga sehingga tidak ada bukti bahwa mereka keturunan Israel.
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Para imam dari kaum keluarga Hobaya, Hakos, dan Barzilai juga kembali ke Yerusalem. Ketiga kaum tersebut tidak dapat membuktikan silsilah keluarga mereka sehingga tidak boleh melayani sebagai imam. (Barzilai mendapatkan namanya itu sesuai nama ayah mertuanya, karena dia menikah dengan anak perempuan orang Gilead yang bernama Barzilai.)
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Jumlah semua orang yang kembali ke Yehuda dari pembuangan di Persia adalah 42.360 orang.
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Selain itu ada 7.337 orang budak, baik laki-laki maupun perempuan. Budak yang bertugas sebagai penyanyi berjumlah 245 orang, baik laki-laki maupun perempuan.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Berikut ini jumlah hewan peliharaan yang dibawa kembali oleh seluruh orang Israel: kuda— 736 ekor, bagal— 245 ekor,
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 unta— 435 ekor, keledai— 6.720 ekor.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Berikut ini adalah daftar sumbangan untuk biaya pembangunan kembali rumah TUHAN: Dari gubernur— 8,5 kilogram emas, 50 mangkok untuk digunakan di rumah TUHAN, dan 530 jubah untuk para imam.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Dari sejumlah kepala kaum keluarga— 170 kilogram emas, 1.200 kilogram perak.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Dari rakyat— 170 kilogram emas dan 67 jubah untuk para imam.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.