< Markus 16 >

1 Waktu hari Sabat sudah lewat, pagi-pagi sekali pada hari Minggu saat matahari baru terbit, Maria dari kampung Magdala, Salome, dan Maria ibu Yakobus pergi ke kuburan Yesus. Mereka sudah membeli minyak yang harum untuk meminyaki mayat Yesus.
Chuin Cholngahni nilhah ahung hia, cholngah nit akichai jouvin, Mary Magdalene, James nu Mary, chule Salome chu apotdoh'un thaonamtui gachoh-a Yeshua tahsaa nu dingin akigong uve.
2
Hapta nimasapen jingpi matah niso kon vel in, amaho lhan lama chun agacheuvin ahi.
3 Dalam perjalanan mereka membicarakan, “Siapakah yang akan menolong kita menggulingkan batu besar itu, supaya kita bisa masuk ke dalam kuburan?”
Lampiah amaho akihouvun, “Lhankot song chu kon eitahdohpeh tauvintem?” aki tiuvin ahi.
4 Tetapi waktu mereka sampai di kuburan, ternyata batu besar itu sudah terguling.
Chuin ahung lhun phat'un avet uleh song chu tahdohsa'a anaum chu amutauve. Asong chu lenpitah ahi.
5 Ketiga perempuan itu pun segera masuk. Namun mereka kaget sekali, karena di dalam kuburan itu tampak satu malaikat sedang duduk di sisi kanan ruangan gua. Dia terlihat seperti laki-laki muda yang berpakaian putih bersih.
Hichun lhan sunga chu alut'ule gollhang khat ponbangleh kisil'a jetlam'a tou amu'uvin chuin amaho chu atijalheh jengun ahi.
6 Malaikat itu berkata kepada mereka, “Jangan terkejut! Saya tahu kalian mencari Yesus, Orang Nazaret yang sudah disalibkan itu. Dia tidak ada di sini, karena Allah sudah menghidupkan Dia kembali. Lihat saja tempat mereka menaruh mayat-Nya.
Ahivangin vantil chun amaho jah-ah, “Nangho tijahih'un, nanghon thingpela kithat Nazareth Yeshua chu nahol'u ahi. Ama hikoma aumtapoi! Ama thinaa konin athoudohtai! Hungun, hung veuvin, hilai hi alonglupna chu ahi.
7 Pergilah dan beritahukan kepada murid-murid-Nya, khususnya Petrus, ‘Yesus sudah lebih dulu pergi ke Galilea. Kalian akan menemui Dia di sana, sesuai dengan apa yang sudah pernah Dia katakan kepada kalian.’”
Tun cheuvinlang Peter le aloiho komah Aman athi masanga anasei bang chun Galilee gam'a namasanguvah anache masatai, chua chu Ama namu diu ahi, ti gaseipeh tauvin,” ati.
8 Lalu dengan gemetar perempuan-perempuan itu lari meninggalkan kuburan itu, karena mereka sangat takut dan terheran-heran. Ketiganya tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun yang mereka temui di jalan, karena mereka masih ketakutan.
Numeiho chu atijauvin, kihot pumin lhan'a konin ahung potdoh'un, akichat behseh jeh-un imasei je jong ahepouve. Chuin amahon agan'a gangin seijuiho—Peter le aloiho komah agaseipeh tauvin ahi.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Hari Minggu itu, pagi-pagi sekali Yesus sudah bangkit dari kematian. Pertama-tama Dia memperlihatkan diri-Nya kepada Maria dari kampung Magdala. (Dari dialah Yesus pernah mengusir tujuh roh jahat.)
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Hapta nimasapen jingkah-a Yeshua athodohkit jouva akimutopi masatpen chu Mary Magdalene, asunga thilha sagi anodohpeh nu chu ahi.
10 Lalu Maria pergi memberitahukan hal itu kepada orang-orang yang dulu sering mengikut Yesus. Waktu itu mereka masih berduka dan menangis karena kematian Yesus.
Amanu chun seijui lunghemtah'a anaumho jah'a chun thilsoh umdolho chu agaseipeh tai.
11 Ketika mendengar bahwa Yesus sudah hidup kembali dan Maria baru saja melihat Dia, mereka tidak percaya.
Ahivangin amahon athusei chu atahsanpouvin ahi.
12 Tidak lama sesudah itu, Yesus memperlihatkan diri-Nya dengan wajah berbeda kepada dua orang yang dulu sering bergabung bersama murid-murid-Nya. Saat itu mereka sedang berjalan dari Yerusalem ke tempat lain.
Phat chomkhat jouvin lim chombeh-in aseijuiteni Jerusalema kipan'a thinglhang lama cheteni komah akilah-in ahi.
13 Waktu dua orang itu sadar bahwa Orang yang bersama mereka adalah Yesus, tiba-tiba Yesus menghilang. Lalu mereka berdua kembali dan menceritakan kejadian itu kepada murid-murid-Nya. Tetapi mereka tetap tidak percaya.
Amani achelhon in seijui dangho jah-a agasei lhon leh amahon atahsandeh pouve.
14 Akhirnya Yesus memperlihatkan diri kepada kesebelas murid-Nya itu waktu mereka sedang makan. Dia menegur mereka karena mereka begitu keras kepala dan tidak mau percaya bahwa Yesus sudah hidup kembali, walaupun sudah diberitahu oleh beberapa orang saksi mata.
Chuin ankong aum laitah'un seijui somlekhat-ho hengah Yeshua akilah-in athodohkit nunga amuho thusei atahsanlou jeh-u le alungtah jeh-un asosalin ahi.
15 Sesudah itu Dia berkata kepada mereka, “Pergilah ke seluruh dunia dan beritakanlah Kabar Baik kepada semua orang.
Chuin Aman ajah uva, “Nangho vannoi leiset gamjouseah cheuvin lang thilsem mihem namtin jah-a hiche Kipana Thuphahi gahil lhang leuvin.
16 Siapa yang percaya dan dibaptis akan diselamatkan. Tetapi siapa yang menolak percaya kepada-Ku akan dihukum.
Koihileh, atahsan'a baptize chang chu sohcha ding ahi. Atahsanlou vang chu themmo hange umding ahi.
17 Dan kepada setiap orang yang percaya kepada-Ku, Allah akan memberikan kuasa kepadanya untuk melakukan keajaiban-keajaiban seperti ini: Demi kemuliaan-Ku, ada di antara kamu yang akan mengusir setan-setan dan berbicara dalam bahasa-bahasa baru yang belum pernah kamu pelajari.
Chule atahsante chu melchihna kidangin ajuipeh dingu ahi: Keima min'a thilha anodoh dingu, paothah, pao choma pao dingu,
18 Biarpun kamu memegang ular dengan tangan telanjang atau minum racun, kamu tidak akan sakit atau mati. Juga ketika kamu menyentuh orang-orang sakit sambil berdoa kepada-Ku, mereka akan sembuh.”
Gul akhut'a adop dingu, Thinathei ima don ongleur ima tilou ding ahiuve. Chule ana-damlou chunga khut ngamleu ana chu damding ahi,” ati. Yeshua Vanna Akaltou
19 Sesudah selesai berbicara kepada murid-murid-Nya, Tuhan Yesus terangkat ke surga. Di sanalah Dia duduk di sebelah kanan Allah, yaitu di tempat yang paling terhormat.
Chuin Yeshuan ajah uva chucheng asei jouvin van'ah lahtouvin aumin, Pathen jetlam'ah atoutai.
20 Lalu murid-murid-Nya pergi memberitakan kabar keselamatan ke segala tempat. Dan Roh Tuhan Yesus menyertai mereka masing-masing dengan membuat banyak keajaiban sebagai bukti bahwa berita keselamatan yang mereka kabarkan itu sungguh benar. Amin.
Chuin amaho achedoh'un muntin'ah ahillhangleuvin anatohna chan'uvah Pakaiyin akithopiuvin, chule melchih nain ajuisah-in athuseiyu chu aphudetpeh-in ahi.

< Markus 16 >