< Yunus 2 >

1 Dari dalam perut ikan itu, Yunus berdoa kepada Allah-nya.
And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the fish.
2 Katanya, “Ya TUHAN, seperti penulis Mazmur berkata, ‘Waktu aku dalam kesusahan besar, aku berseru kepada-Mu minta tolong, dan Engkau sudah menjawab aku! Ketika aku berada jauh dan seperti sudah dalam kuburan, aku berseru kepada-Mu, dan Engkau pernah mendengar seruanku dan menyelamatkanku. (Sheol h7585)
And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice. (Sheol h7585)
3 Engkau sudah melemparkan aku di tengah laut yang paling dalam. Di sana arus air semuanya sudah mengelilingi aku. Ombak dan gelombang— yang Engkau kirim, menenggelamkan aku ke bawah.
And thou hast cast me forth into the deep in the heart of the sea, and a flood hath compassed me: all thy billows, and thy waves have passed over me.
4 Aku pikir Engkau sudah mengusir aku jauh dari hadapan-Mu, dan bagaimana mungkin aku melihat lagi Rumah-Mu yang kudus di Yerusalem?
And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again.
5 Lautan luas menutupi seluruh tubuhku! Air laut menenggelamkan aku, dan rumput laut seolah-olah sudah melilit kepalaku.
The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head.
6 Aku tenggelam sampai ke bagian paling dasar dari gunung-gunung yang berada di bawah laut. Seolah-olah pintu gerbang dunia orang mati sudah terkunci dan aku dipenjarakan di sana untuk selama-lamanya. Tetapi Engkau, ya TUHAN, sudah menyelamatkanku dari liang kuburku dan memberikan hidupku kembali.
I went down to the lowest parts of the mountains: the bars of the earth have shut me up for ever: and thou wilt bring up my life from corruption, O Lord my God.
7 Ketika aku semakin melemah dan hampir mati, aku teringat kepada-Mu, dan doaku sampai kepada-Mu, ke dalam Rumah-Mu yang kudus.
When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple.
8 Sia-sia saja ketika orang-orang menyembah berhala-berhala, karena mereka meninggalkan Engkau yang mengasihi mereka dengan setia.
They that are vain observe vanities, forsake their own mercy.
9 Tetapi aku akan menyanyikan syukur dan mempersembahkan kurban kepada-Mu. Semua janjiku pasti aku akan lakukan, ya TUHAN Penyelamatku!’”
But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
10 Kemudian TUHAN memerintahkan ikan itu supaya memuntahkan Yunus ke darat.
And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.

< Yunus 2 >