< Yakobus 4:3 >

3 Atau mungkin kamu sudah berulang-ulang memintanya, tetapi Allah tidak menjawab doamu. Mengapa? Karena kamu meminta dengan alasan yang salah, yakni untuk memuaskan kesenanganmu sendiri.
Nami ktaiyü üngpi am yah uki, isetiakyaküng, nami cungaih se lü nami mäta mlümlawknaka na sumei vaia nami kthäha phäh ni.
You ask
Strongs:
Lexicon:
αἰτέω
Greek:
αἰτεῖτε
Transliteration:
aiteite
Context:
Next word
Gloss:
to ask
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that happens - by persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
αἰτέω
Transliteration:
aiteō
Gloss:
to ask
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
αἰτέω, -ῶ, [in LXX chiefly for שׁאל;] to ask, request: absol, Mat.7:7, Jas.1:6; with accusative of person(s), Mat.5:42, Luk.6:30; with accusative of thing(s), before ἀπό, Mat.20:20, 1Jn.5:15; id. before παρά, Act.3:2, Jas.1:5; with dupl. accusative Mat.7:9, Mrk.6:22, Jhn.16:23. Mid. (on the distinction bet. mid. and act, see M, Pr., 160): absol, Mrk.15:8, Jhn.16:26, Jas.4:3; with accusative of thing(s), Mat.14:7, Mrk.6:24, al; with accusative of person(s), Mat.27:20, Luk.23:25; with accusative of thing(s), before παρά, Act.9:2; with accusative and inf, Luk.23:23. with inf. Act.7:46, Eph.3:13 (cf. ἀπ, ἐξ, ἐπ, παρ, προσ- αιτέω). SYN.: ἐρωτάω, which see, πυνθάνομαι. On the proper distinction between these words, see Tr, Syn., § xl, Thayer, see word αἰ. In late Gk, however, αἰ. and ἐ. seem to have become practically synonymous (cf. Act.3:2,3; see Field, Notes, 101 f; M, Th., I, 4:1; M, Pr., 66.n; MM, VGT, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αἰτέω
Transliteration:
aiteō
Gloss:
to ask
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
αἰτ-έω (Aeolic dialect αἴτημι [Refs 5th c.BC+], Ionic dialect imperfect αἴτεον[Refs 5th c.BC+]future αἰτήσω: aorist ᾔτησα: perfect ᾔτηκα[NT]: pluperfect ᾐτήκει[Refs 2nd c.AD+]perfect passive ᾔτημαι, etc:—ask, beg, absolutely, [Refs 8th c.BC+] 2) mostly with accusative of things, ask for, demand, [Refs 8th c.BC+]; ὁδὸν αἰ. ask leave to depart, [Refs 8th c.BC+]; αἰ. τινί τι to ask something for one,[Refs 5th c.BC+]: with accusative person et of things, ask a person for a thing, [Refs 8th c.BC+]; δίκας αἰ. τινὰ φόνου to demand satisfaction from one for, [NT+6th c.BC+] 3) with accusative person et infinitive, ask one to do, [Refs 8th c.BC+] 4) with accusative only, beg of, [Refs 3rd c.AD+] 5) in Logic, postulate, assume, [Refs 4th c.BC+] II) middle, ask for one's own use, claim, Λύσανδρον ἄρχοντα[Refs 5th c.BC+]; frequently almost = the active, and with the same construct, first in [Refs 5th c.BC+] (παρ-),[Refs 4th c.BC+]; πάλαισμα μἠποτε λῦσαι θεὸν αἰτοῦμαι[Refs 5th c.BC+]; frequently absolutely in participle, αἰτουμένῳ μοι δός[Refs 5th c.BC+]; αἰτεῖσθαι ὑπέρ τινος to beg for one, [Refs 5th c.BC+] III) passive, of persons, have a thing begged of one, αἰτηθέντες χρήματα[Refs 5th c.BC+]: with infinitive, to be asked to do a thing, [Refs 5th c.BC+] III.2) of things, to be asked, τὸ αἰτεόμενον[Refs 5th c.BC+]; ἵπποι ᾐτημένοι borrowed horses, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
αἰτέω
Transliteration:
aitéō
Pronounciation:
ahee-teh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to ask (in genitive case); ask, beg, call for, crave, desire, require; of uncertain derivation

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

not
Strongs:
Greek:
οὐ
Transliteration:
ou
Context:
Next word
Gloss:
no
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין,אַיִן,לֹא;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf. μή); 1) absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. 2) Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς. οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל. לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al; in disjunctive statements, οὐκ. ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2 o, al; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. 3) With another negative, (a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al; (b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. 4) With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog, Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. 5) Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, the negative of fact and statement, as μή of will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. —The same differences hold for all compounds of οὐ and μή, and some examples of οὐδέ and οὐδείς are included below.—As to the Form, see infr. G. USAG[Refs 5th c.BC+] I) as the negative of single words, II) as the negative of the sentence. I) οὐ adhering to single words so as to form a quasi-compound with them:—with Verbs: οὐ δίδωμι withhold, [Refs 8th c.BC+]; οὐκ εἰῶ prevent, [Refs]; οὐκ ἐθέλω refuse, [Refs]; οὔ φημι deny, [Refs 4th c.BC+]; but sometimes οὐ is retained, εἰ δ᾽ ἂν. οὐκ ἐθέλωσιν [Refs 8th c.BC+]; ἐάντε. οὐ (variant{μή}) φῆτε ἐάντε φῆτε [Refs 8th c.BC+] —On the use of οὐ in contrasts, see below [Refs 5th c.BC+] II) as negativing the whole sentence, II.1) οὐ is frequently used alone, sometimes with the ellipsis of a definite Verb, οὔκ (i.e. ἀποκερῇ), ἄν γε ἐμοὶ πείθῃ [Refs 5th c.BC+]: sometimes as negativing the preceding sentence, [Refs 5th c.BC+] and the accusative; sometimes without μά, οὐ τὸν πάντων θεῶν θεὸν πρόμον Ἅλιον [Refs 5th c.BC+] II.2) with indicative of statement, τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύσω [Refs 8th c.BC+]; οὐ φθίνει Κροίσου φιλόφρων ἀρετά [Refs 8th c.BC+] II.3) with subjunctive in future sense, only in Epic dialect, οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκὼν ἀέκοντα δίηται [Refs] II.4) with optative in potential sense (without ἄν or κεν), also Epic dialect, ὃ οὐ δύο γ᾽ ἄνδρε φέροιεν [Refs] II.5) with optative and ἄν, κείνοισι δ᾽ ἂν οὔ τις. μαχέοιτο [Refs 5th c.BC+] II.6) in dependent clauses οὐ is used, II.6.a) with ὅτι or ὡς, after Verbs of saying, knowing, and showing, ἐκ μέν τοι ἐρέω. ὡς ἐγὼ οὔ τι ἑκὼν κατερύκομαι [Refs 8th c.BC+]: so with indicative or optative and ἄν, ἀπελογοῦντο ὡς οὐκ ἄν ποτε οὕτω μωροὶ ἦσαν [Refs 5th c.BC+] in such sentences, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.6.b) in all causal sentences, and in temporal and Relat. sentences unless there is conditional or final meaning, χωσαμένη, ὅ οἱ οὔ τι θαλύσια. ῥέξε [Refs 8th c.BC+]: in causal relative sentences, οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν [Refs 5th c.BC+]; especially in the combinations, οὐκ ἔστιν ὅστις οὐ, as οὐκ ἔστ᾽ ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ [Refs 5th c.BC+]; οὐδείς ἐστιν ὅστις οὐ. [Refs 5th c.BC+] II.6.c) after ὥστε with indicative or optative with ἄν, ὥστ᾽ οὐ δυνατόν σ᾽ εἵργειν ἔσται [Refs 5th c.BC+]infinitive is almost invariably due to indirect speech, ὥστ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθαι (for οὐκ αἰσχύνονται) [Refs 5th c.BC+]—Rarely not in indirect speech, [Refs 5th c.BC+] II.7) in a conditional clause μή is necessary, except, II.7.a) in [Refs 8th c.BC+] clause precedes the apodosis and the verb is indicative, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ᾽ ἐπιπείσεται [Refs 8th c.BC+] II.7.b) when the εἰ clause is really causal, as after Verbs expressing surprise or emotion, μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι [Refs 5th c.BC+] II.7.c) when οὐ belongs closely to the next word (see. [Refs 4th c.BC+], or is quoted unchanged, εἰ, ὡς νῦν φήσει, οὐ παρεσκευάσατο [Refs 4th c.BC+]; εἰ δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐστί (i.e. ὥσπερ λέγεις), τίνι τρόπῳ διεφθάρη ; [Refs 5th c.BC+] II.8) οὐ is used with infinitive in indirect speech, when it represents the indicative of orat. recta, φαμὲν δέ οἱ οὐ τελέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; sometimes we have οὐ and μή in consecutive clauses, οἶμαι σοῦ κάκιον οὐδὲν ἂν τούτων κρατύνειν μηδ᾽ ἐπιθύνειν χερί [Refs 5th c.BC+] II.9) οὐ is used with the participle, when it can be resolved into a finite sentence with οὐ, as after Verbs of knowing and showing, τὸν κατθανόνθ᾽ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον [Refs 5th c.BC+]; or into a causal sentence, τῶν βαρβάρων οἱ πολλοὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ διεφθάρησαν νέειν οὐκ ἐπιστάμενοι [Refs 5th c.BC+]; or into a concessive sentence, δόξω γυναῖκα καίπερ οὐκ ἔχων ἔχειν [Refs 5th c.BC+] and participle, ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε [Refs 5th c.BC+]:—for exceptions, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.9.b) when the participle is used with the Article, μή is generally used, unless there is a distinct reference to a fact, when οὐ is occasionally found, ἡμεῖς δὲ ἀπὸ τῆς οὐκ οὔσης ἔτι [πόλεως] ὁρμώμενοι [Refs 5th c.BC+] II.10) Adjectives and abstract Substantives with the article commonly take μή (see. μή [Refs 5th c.BC+] is occasionally used, τὰς οὐκ ἀναγκαίας πόσεις [Refs 5th c.BC+]; τὴν τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν the non- dissolution of the bridges, the fact of their notbeing broken up, [Refs 5th c.BC+]; so without the article, ἐν οὐ καιπῷ [Refs] II.11) for οὐ μή, see entry II.12) in questions οὐ ordinarily expects a positive answer, οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι.; [Refs 8th c.BC+]; οὐχ ὁράᾳς.; dost thou not see? [NT+8th c.BC+]: the diphthong is genuine and always written ου (ουκ, ουδε, etc.) in early Inscrr, [Refs 4th c.BC+]; οὐ abbreviated ο, Suid. see at {Φιλοξένου γραμμάτιον}. H) ACCENTUATION. οὐ is oxytone accusative to Hdn.Gr.1.494 (text doubtfulin 504): [Refs 8th c.BC+] H.I) οὐ in connexion with other Particles will be found in alphabetical order, οὐ γάρ, οὐ μή, etc.—The corresponding forms of μή should be compared.
Strongs
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Pronounciation:
ookh
Language:
Greek
Definition:
the absolute negative (compare g3361 (μή)) adverb; no or not; + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but; a primary word

receive,
Strongs:
Lexicon:
λαμβάνω
Greek:
λαμβάνετε,
Transliteration:
lambanete
Context:
Next word
Gloss:
to take
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that happens - by persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambanō
Gloss:
to take
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λαμβάνω, [in LXX chiefly for לקח, also for אחז,לכד,נשׂא, etc;] 1) to take, lay hold of: absol, Mat.26:26, Mrk.14:22; with accusative of thing(s), Mat.5:40 26:52, al. mult; with accusative of person(s), Mat.21:35, Mrk.12:3, al; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl, §74, 2), Mat.13:31 14:19, al; so also indic, Mrk.7:27, Jhn.19:1, 40 Rev.8:5, al; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rom.7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jas.5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Luk.7:16; πνεῦμα, Luk.9:39; πειρασμός, 1Co.10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Rev.5:7 8:5, al. 2) to receive: absol, opposite to αἰτεῖν, Mat.7:8, al; διδόναι, Mat.10:8, Act.20:35; with accusative of thing(s), Mat.27:6, Mrk.10:3 o, al. mult; with accusative of person(s), Jhn.6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl, §38, 3), Mrk.14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mat.13:20, Mrk.4:16; τ. μαρτυρίαν, Jhn.3:11; τ. ῥήματα, Jhn.12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Luk.20:21, Gal.2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mrk.10:30 (cf. ἀνα, ἀντι, συν-αντι- (-μαι), ἀπο, ἐπι, κατα, μετα, παρα, συν-παρα, προ, προσ, συν, συν-περι, ὑπο-λαμβάνω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambanō
Gloss:
to take
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λαμβάνω, future λήψομαι (λήψω only late, variant in [LXX]; Ionic dialect λάψομαι [Refs 5th c.BC+]; Doric dialectfuture 2nd pers. singular λαψῇ [Refs 5th c.BC+], infinitive λαμψεῖσθαι [Refs 2nd c.BC+]aorist 2 ἔλᾰβον, Epic dialect ἔλλᾰβον [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect Iterat. λάβεσκον [Refs 8th c.BC+]; written λάβε in middle Ms. of [Refs 4th c.BC+] Attic dialectaccusative to [Refs 2nd c.AD+]: perfect εἴληφα [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect, Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; infinitive λελαβήκειν [Refs]: pluperfect εἰλήφειν [Refs 5th c.BC+] (κατα-); Doric dialect perfect subjunctive 3rd.pers. singular (παρ-) λελόνβῃ [Refs] —middle, aorist 2 ἐλαβόμην, Epic dialect ἐλλ, [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect reduplicate λελαβέσθαι [Refs]:—passive, future ληφθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐλήφθην [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect ἐλάφθην [Refs 5th c.BC+]; Hellenistic ἐλήμφθην [NT]; Doric dialect ἐλάφθην [Refs 3rd c.BC+]: perfect εἴλημμαι [Refs 5th c.BC+]; but in Trag.usually λέλημμαι, [Refs 5th c.BC+] (δια-); so later προ-λέληπτε (sic) [Refs]; Ionic dialect λέλαμμαι (ἀπο-) [Refs 5th c.BC+]; infinitive ἀνα-λελάφθαι [Refs 5th c.BC+] (accusative to many codices, [Refs 1st c.AD+]; Ionic dialect3rd.pers. plural λελήφαται [Refs]; Doric dialect perfect imperative λελάφθω [Refs 3rd c.BC+]:—in the future, aorist passive, and perfect passive the a is short by nature in Ionic dialect, probably long in Doric dialect and in Doric dialect ized Hellenistic forms such as λαμψοῦνται [Refs 1st c.BC+]; it is marked long in Aeolic dialect λᾱμψεται [Refs 8th c.BC+]aorist active, and aorist middle twice (see. above); the Homeric present is λάζομαι. —The word has two main senses, one (more active) take; the other (more passive) receive: I) take, I.1) take hold of, grasp, seize, μάστιγα καὶ ἡνία [Refs 8th c.BC+]; of an eagle, λ. ἄγραν ποσίν [Refs 5th c.BC+]: c.accusative of the thing seized, λ. γούνατα [Refs 8th c.BC+]; but also with accusative of whole, genitive of part seized, τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the wing,[Refs 8th c.BC+] they took hold of one another with their arms, [Refs 8th c.BC+]:—frequently in middle, see below [Refs 5th c.BC+] I.1.b) take by violence, carry off as prize or booty, [Refs 8th c.BC+]; capture a city, [Refs 8th c.BC+]; of lions, λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν [Refs 8th c.BC+]; of an eagle, [Refs]; of a dolphin, [Refs] I.1.c) λ. δίκην take, exact punishment, [Refs 5th c.BC+] I.2) of passions, feelings, etc, seize, μένος ἔλλαβε θυμόν [Refs 8th c.BC+]; ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε when the occasion came to them, i.e. occurred, [Refs 5th c.BC+]; of fevers and sudden illnesses, attack, [Refs 5th c.BC+] —passive, λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου], [Refs 5th c.BC+] I.2.b) of a deity, seize, possess, τινα [Refs 5th c.BC+]:—passive, τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται [Refs 2nd c.AD+] I.2.c) of darkness, etc, occupy, possess, εὖτ᾽ ἂν κνέφας τεμενος αἰθέρος λάβῃ [Refs 4th c.BC+] I.3) catch, overtake, as an enemy, [Refs 8th c.BC+]; simply, find, come upon, [Refs 5th c.BC+] I.4) catch, find out, detect, [Refs 5th c.BC+]; ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ᾽ αἰτιάματ; [Refs 5th c.BC+]participle, κἂν λάβῃς ἐψευσμένον[Refs 5th c.BC+]: with adjective, ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ [Refs 4th c.BC+]:—passive, δρῶσ᾽ ἐλήφθης [Refs 5th c.BC+]: in good sense, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν᾽ εὐσεβῆ [Refs 5th c.BC+] I.5) λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι bind him by, [Refs 5th c.BC+] I.6) with double accusative, take as, λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ᾽ [Refs]; ξυμπαραστάτην λ. τινά[Refs 5th c.BC+] I.7) τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα taking, keeping Ida to your left (nisi to be read λαβών, ἐς.) [Refs 5th c.BC+]; λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου take in rear, i.e. be behind, [Refs 5th c.BC+] I.8) λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα assume it, [Refs 5th c.BC+] I.8.b) take food or drugs, [Refs 1st c.AD+] I.9) apprehend by the senses, ὄμμασιν θέαν [Refs 5th c.BC+]; πρόσφθεγμά τινος[Refs 5th c.BC+] I.9.b) apprehend with the mind, understand, φρενὶ λ. τὸν λόγον [Refs 5th c.BC+] I.9.c) with adverb added, take, i.e. understand in a certain manner, ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον [Refs 5th c.BC+]; τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον took it more seriously, [Refs 5th c.BC+]; λ. τι οὕτω, ὧδε, [Refs 4th c.BC+] —passive, τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται are used for the first person, [Refs 2nd c.AD+]; with ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο be taken for a girl, [Refs 4th c.BC+]: also with infinitive, λ. τι εἶναί τι [Refs 4th c.BC+]: in bad sense, πρὸς δέους λ. τι [Refs 5th c.BC+]; but also ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ. receive as a favour, [Refs 2nd c.BC+] I.9.d) in Logic, assume, take for granted, ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον [Refs 4th c.BC+] —passive, τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα[Refs]; αἱ εἰλημμέναι προτάσεις[Refs 5th c.BC+] I.9.e) take, i.e. determine, estimate, τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων [Refs 5th c.BC+] I.10) take in hand, undertake (compare ληπτέον), λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον, opposed to συνταχύνειν, [Refs 5th c.BC+]; μηδένα πόνον λαβόντες without taking any trouble, [Refs 5th c.BC+] I.11) take in, hold, τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους [Refs 2nd c.BC+] I.12) participle λαβών frequently seems pleonastic, but adds dramatic effect, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, [Refs 8th c.BC+] I.12.b) ingressive of ἔχων (ἔχω (A) [Refs 8th c.BC+] II) receive, II.1) have given one, get, receive, properly of things [Refs 8th c.BC+], see belowe; παρὰ βασιλέος δῶρα [Refs 5th c.BC+]; gain, win, κλέος [Refs 8th c.BC+]; ἀλκήν [Refs 5th c.BC+]; πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν attain, [Refs 5th c.BC+]: also in bad sense, λ. ὀνείδη [Refs 5th c.BC+]; γέλωτα μωρίαν τε incur, [Refs 5th c.BC+] II.1.b) receive hospitably, [Refs 8th c.BC+] (ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; καλῶς λ. τινά treat well, [Refs 1st c.AD+] II.1.c) receive in marriage, [Refs 5th c.BC+]; τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν, i.e. those who married their daughters, [Refs 4th c.BC+]; also of the father taking a daughter-in-law, τῷ υἱῷ λ. τινά [Refs 4th c.BC+] II.1.d) λ. ὄνομα, ἐπωνυμίαν, receive a name, [Refs 5th c.BC+] II.1.e) λ. δίκην receive, i.e. suffer, punishment, [Refs 5th c.BC+]; τὴν ἀξίην λ. get one's deserts, [Refs 5th c.BC+] II.1.f) λ. ὅρκον receive an oath, [Refs 5th c.BC+]; λ. λόγον demand an account, τινος for a thing, παρά τινος from a person, [Refs 4th c.BC+] II.1.g) λ. ἐν γαστρί conceive, [Refs 5th c.BC+]; κῦμα λ, of the earth, [Refs 4th c.BC+] II.1.h) receive as produce, profit, etc, οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου [Refs 5th c.BC+]; λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ, purchase for, [Refs 5th c.BC+]; πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβο; [Refs 5th c.BC+] i) λ. πεῖράν τινος, see at {πεῖρα}. 2) admit of, ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει [Refs 5th c.BC+] 2.b) admit, initiate, τοὺς ἐς τὰ τῆς τέχνης εἰλημμένους [Refs 5th c.BC+] 3) of persons conceiving feelings and the like, λ. θυμόν take heart, [Refs 8th c.BC+]; αἰδῶ λ, ={αἰδεῖσθαι}, [Refs]; λ. ὀργήν, ={ὀργίζεσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν, ={ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; λ. νόσον take a disease, [Refs 5th c.BC+]; λ. μορφήν, τέλος, etc, [Refs 4th c.BC+]; αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving battlements, having battlements added, [Refs 5th c.BC+] 4) with infinitive, receive permission to. , [Refs 1st c.AD+] B) middle, take hold of, lay hold on, with genitive, [σχεδίης] [Refs 8th c.BC+]; τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων, [Refs 5th c.BC+] B.2) seize and keep hold of, obtain possession of, ἀρχῆς [Refs 5th c.BC+]; καιροῦ λαβόμενος seizing the opportunity, [Refs 8th c.BC+] B.3) lay hands upon, χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος lay rough hands on him, deal hardly with him, [Refs 5th c.BC+] B.4) of place, λ. τῶν ὀρῶν take to the mountains, [Refs 5th c.BC+]; Δήλου λαβόμεναι (i.e. αἱ νῆες) reaching Delos, [Refs] B.5) find fault with, censure, τινος [Refs 5th c.BC+] B.6) λαβέσθαι ἑαυτοῦ check oneself, [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambánō
Pronounciation:
lam-ban'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
while g138 (αἱρέομαι) is more violent, to seize or remove)); accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up); a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas g1209 (δέχομαι) is rather subjective or passive, to have offered to one

because
Strongs:
Greek:
διότι
Transliteration:
dioti
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
διότι
Transliteration:
dioti
Gloss:
because
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δι-ότι , conjunct., for διὰ τοῦτο, ὅτι (Lat. propterea quod), because: Luk.1:13 2:7 21:28, Act.13:35 18:10 20:26 22:18, Rom.1:19, 21 3:20 8:7, 21, 1Co.15:9, Php.2:26, 1Th.2:8, 18 (Lft, Notes, 37) 1Th.4:6, Heb.11:5, 23, Jas.4:3, 1Pe.1:16 1:24 2:6. It is usually stronger than ὅτι, but sometimes, as in Luk.1:13, Rom.1:19, 1Th.2:18, approximates to MGr. sense, for; cf. Milligan, Th., l.with (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
διότι
Transliteration:
dioti
Gloss:
because
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
διότι, conjunction for διὰ τοῦτο ὅτι. [Refs 2nd c.AD+], because, for the reason that, since, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ δι᾽ ἓν ἄλλο ἢ διότι. [Refs 5th c.BC+] 2) indirect, wherefore, for what reason, φράσω διότι. [Refs 5th c.BC+]; σκοπεῖν διότι. [Refs 5th c.BC+]; ἐρωτᾶν διότι. [Refs 4th c.AD+] II) ={ὅτι}, that, [Refs 5th c.BC+]: followed by infinitive, [Refs 2nd c.BC+]
Strongs
Word:
διότι
Transliteration:
dióti
Pronounciation:
dee-ot'-ee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
on the very account that, or inasmuch as; because (that), for, therefore; from g1223 (διά) and g3754 (ὅτι)

wrongly
Strongs:
Greek:
κακῶς
Transliteration:
kakōs
Context:
Next word
Gloss:
badly
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
κακῶς
Transliteration:
kakōs
Gloss:
badly
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
κακῶς (κακός), adv., [in LXX: Wis.18:19, 4Ma.6:17. al; κ. εἰπεῖν, ἐρεῖν (אָרַר, קָלַל pi.), Exo.22:28 (27), Lev.19:14, Isa.8:21; κ. ἔχειν (חָלָה, Eze.34:4, al;] badly, ill; (a) in physical sense: κ. ἔχειν, to be ill, Mat.4:24 8:16 9:12 14:35 17:15, Mrk.1:32, 34 2:17 6:55 5:31 7:2; πάσχειν, Mat.17:15 (WH, mg.); δαιμονίζεσθαι, Mat.15:22; κακοὺς κ. ἀπολέσει (as frequently in cl, see LS, see word; MM, Exp., xv), evil that they are, he will evilly, etc, Mat.21:41; (b) in moral sense, wrongly (1Ma.7:42, 4Mac, l.with, al.): κ. λαλεῖν, Jhn.18:23; είπεῖν, with accusative of person(s), Act.23:5; αἰτεῖσθαι, Jas.4:8, (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κακῶς
Transliteration:
kakōs
Gloss:
badly
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
Included with: κᾰκός, ή, όν, A) bad: A.I) of persons, A.I.1) of appearance, ugly, εἶδος μὲν ἔην κακός [Refs 8th c.BC+] A.I.2) of birth, ill-born, mean, γένος ἐστὲ διοτρεφέων βασιλήων, ἐπεὶ οὔ κε κακοὶ τοιούσδε τέκοιεν [Refs 8th c.BC+] A.I.3) of courage, craven, base, [Refs 8th c.BC+]; Ἕκτωρ σε κ. καὶ ἀνάλκιδα φήσει [Refs 8th c.BC+]; οὐδαμῶν κακίονες[Refs 5th c.BC+] A.I.4) bad of his kind, i. e. worthless, sorry, unskilled, ἡνίοχοι [Refs 8th c.BC+]; [τοξότης] ἢ κ. ἢ ἀγαθός[Refs 8th c.BC+]; κ. ἀλήτης a bad beggar,[Refs 4th c.BC+]; κυβερνήτης, ναύτης, [Refs 5th c.BC+] I am not bad in all things, [Refs 8th c.BC+]: with infinitive, κ. μανθάνειν [Refs]; [νῆσος] φυτεύεσθαι κακή [Refs]; compare 11. A.I.5) in moral sense, base, evil, [Refs 8th c.BC+]; opposed to Χρηστός, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) wretched, [Refs 3rd c.BC+] A.II) of things, evil, pernicious, frequently in [Refs 8th c.BC+]; Χόλος, ἔρις, [Refs 8th c.BC+]; πόλεμος, ἔπος, ἔργα, [Refs 8th c.BC+]; ἦμαρ, ἄνεμος, [Refs 8th c.BC+]; of omens and the like, unlucky, ὄρνις, ὄναρ, σῆμα, [Refs 8th c.BC+]; of words, abusive, foul, κ. λόγοι [Refs 5th c.BC+]; κ. ποιμήν, i.e. the storm, [Refs 4th c.BC+]: Astrology texts, unlucky, τόποι [Refs 4th c.AD+]; κ. τύχη, name for the sixth region, [Refs 4th c.AD+] B) κακόν, τό, and κακά, τά, as substantive, evil, ill, δίδου δ᾽ ἀγαθόν τε κακόν τε [Refs 8th c.BC+]; so κ. ἄμαχον, ἄπρηκτα, [Refs 5th c.BC+]; ἔκπαγλον, ἄφερτον, ἀμήχανον, etc, [Refs 5th c.BC+]; κακὸν ἥκει τινί there's trouble in store for some one, [Refs 5th c.BC+]; δυοῖν ἀποκρίνας κακοῖν the least of two evils, [Refs 5th c.BC+]; κακῶν Ἰλιάς, see at {Ἰλιά; κακόν τι ῥέξαι τινά} to do harm or ill to any one, [Refs 8th c.BC+]; κακὰ φέρειν, τεύχειν τινί, [Refs 8th c.BC+]; κακόν τι (or κακὰ) ποιεῖν τινα (see. δράω, ποιέω, ἐργάζομαι); κακὸν πάσχειν ὑπό τινος to suffer evil from one, [Refs 5th c.BC+] B.2) κακά, τά, evil words, reproaches, πολλά τε καὶ κακὰ λέγειν [Refs 5th c.BC+] B.3) Philos, κακόν, τό, Evil, [Refs 3rd c.AD+] B.4) of a person, pest, nuisance, τουτὶ παρέξει τὸ κ. ἡμῖν πράγματα [Refs 5th c.BC+]; also, comically, ὅσον συνείλεκται κακὸν ὀρνέων what a devil of a lot of birds, [Refs] C) degrees of Comparison: C.1) regular comparative in Epic dialect, κακώτερος [Refs 8th c.BC+]: also in late Prose, [Refs 4th c.AD+]: irregular κακίων, ον [with ῐ], [Refs 8th c.BC+], with ῑ in Trag, except [Refs 5th c.BC+] C.2) superlative κάκιστος [Refs 8th c.BC+] D) adverb κακῶς ill, ἢ εὖ ἦε κακῶς [Refs 8th c.BC+]; κακῶς ποιεῖν τινα to treat one ill; κακῶς ποιεῖν τι to hurt, damage a thing; κακῶς ποιεῖν τινά τι to do one any evil or harm; κ. πράσσειν to fare ill, [Refs 5th c.BC+]; of illness, [NT+4th c.BC+]; Χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κ. [Refs 5th c.BC+]; with play on two senses, ὡς κ. ἔχει ἅπας ἰατρός, ἂν κ. μηδεὶς ἔχῃ [Refs 3rd c.BC+]; κ. ἐρεῖν τινά, λέγειν τὴν πόλιν, [Refs 6th c.BC+]; κ. εἰδότες, ={ἀγνοοῦντες}, [Refs 5th c.BC+]; κακῶς ἐκπέφευγα I have barely escaped, [Refs 4th c.BC+]: comparative κάκιον [Refs 5th c.BC+]: superlative κάκιστα [Refs 5th c.BC+] D.2) adverb and adjective frequently coupled in Trag, Attic dialect, etc, κακὸν κακῶς νιν. ἐκτρῖψαι βίον [NT+5th c.BC+]; in reversed order, ὥσπερ ἀξία κακῶς κακὴ θανεῖται [Refs 5th c.BC+]; with intervening words, κακῶς. ἀπόλλυσθαι κακούς [Refs 5th c.BC+]. (Perh. cognate with Avest. kasu-, comparative kasyah-, superlative kasišta- 'small', Lithuanian nukašëti 'grow feeble, thin', [Refs 1st c.BC+] hager.)
Strongs
Word:
κακῶς
Transliteration:
kakōs
Pronounciation:
kak-oce'
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
badly (physically or morally); amiss, diseased, evil, grievously, miserably, sick, sore; from g2556 (κακός)

you ask,
Strongs:
Lexicon:
αἰτέω
Greek:
αἰτεῖσθε,
Transliteration:
aiteisthe
Context:
Next word
Gloss:
to ask
Morphhology:
Verb Present Middle Indicative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that happens to or for persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
αἰτέω
Transliteration:
aiteō
Gloss:
to ask
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
αἰτέω, -ῶ, [in LXX chiefly for שׁאל;] to ask, request: absol, Mat.7:7, Jas.1:6; with accusative of person(s), Mat.5:42, Luk.6:30; with accusative of thing(s), before ἀπό, Mat.20:20, 1Jn.5:15; id. before παρά, Act.3:2, Jas.1:5; with dupl. accusative Mat.7:9, Mrk.6:22, Jhn.16:23. Mid. (on the distinction bet. mid. and act, see M, Pr., 160): absol, Mrk.15:8, Jhn.16:26, Jas.4:3; with accusative of thing(s), Mat.14:7, Mrk.6:24, al; with accusative of person(s), Mat.27:20, Luk.23:25; with accusative of thing(s), before παρά, Act.9:2; with accusative and inf, Luk.23:23. with inf. Act.7:46, Eph.3:13 (cf. ἀπ, ἐξ, ἐπ, παρ, προσ- αιτέω). SYN.: ἐρωτάω, which see, πυνθάνομαι. On the proper distinction between these words, see Tr, Syn., § xl, Thayer, see word αἰ. In late Gk, however, αἰ. and ἐ. seem to have become practically synonymous (cf. Act.3:2,3; see Field, Notes, 101 f; M, Th., I, 4:1; M, Pr., 66.n; MM, VGT, see word). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
αἰτέω
Transliteration:
aiteō
Gloss:
to ask
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
αἰτ-έω (Aeolic dialect αἴτημι [Refs 5th c.BC+], Ionic dialect imperfect αἴτεον[Refs 5th c.BC+]future αἰτήσω: aorist ᾔτησα: perfect ᾔτηκα[NT]: pluperfect ᾐτήκει[Refs 2nd c.AD+]perfect passive ᾔτημαι, etc:—ask, beg, absolutely, [Refs 8th c.BC+] 2) mostly with accusative of things, ask for, demand, [Refs 8th c.BC+]; ὁδὸν αἰ. ask leave to depart, [Refs 8th c.BC+]; αἰ. τινί τι to ask something for one,[Refs 5th c.BC+]: with accusative person et of things, ask a person for a thing, [Refs 8th c.BC+]; δίκας αἰ. τινὰ φόνου to demand satisfaction from one for, [NT+6th c.BC+] 3) with accusative person et infinitive, ask one to do, [Refs 8th c.BC+] 4) with accusative only, beg of, [Refs 3rd c.AD+] 5) in Logic, postulate, assume, [Refs 4th c.BC+] II) middle, ask for one's own use, claim, Λύσανδρον ἄρχοντα[Refs 5th c.BC+]; frequently almost = the active, and with the same construct, first in [Refs 5th c.BC+] (παρ-),[Refs 4th c.BC+]; πάλαισμα μἠποτε λῦσαι θεὸν αἰτοῦμαι[Refs 5th c.BC+]; frequently absolutely in participle, αἰτουμένῳ μοι δός[Refs 5th c.BC+]; αἰτεῖσθαι ὑπέρ τινος to beg for one, [Refs 5th c.BC+] III) passive, of persons, have a thing begged of one, αἰτηθέντες χρήματα[Refs 5th c.BC+]: with infinitive, to be asked to do a thing, [Refs 5th c.BC+] III.2) of things, to be asked, τὸ αἰτεόμενον[Refs 5th c.BC+]; ἵπποι ᾐτημένοι borrowed horses, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
αἰτέω
Transliteration:
aitéō
Pronounciation:
ahee-teh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to ask (in genitive case); ask, beg, call for, crave, desire, require; of uncertain derivation

that
Strongs:
Greek:
ἵνα
Transliteration:
ina
Context:
Next word
Gloss:
in order that/to
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
ἵνα
Transliteration:
hina
Gloss:
in order that/to
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἵνα, I. adverb (poët, Hom, al.), 1) of place, where, whither. 2) of circumstance, when. II. Conjunction, 1) prop, final, denoting purpose or end (cl.), that, in order that, usually the first word in the clause, but sometimes (cl. also) preceded by an emphatic word (Act.19:4, Rom.11:31, Gal.2:10, al.); (a) with optative (so in cl. after historic tenses): after a pres, Eph.1:17 (but WH, mg, subjc; see Burton, §225, Rem, 2); (b) with subjc: after a pres, Mrk.4:21, Luk.6:34, Jhn.3:15, Act.2:25, Rom.1:11, al; after a pf, Mat.1:22, Jhn.5:23 1Co.9:22, al; after an imperat. (present or aor.), Mat.7:1, Mrk.11:25, Jhn.10:38, 1Co.7:5, al; after a delib. subjc, Mrk.1:38, al; after a fut, Luk.16:4, Jhn.14:3, 1Co.15:28, al; after historic tenses (where optative in cl; WM, 359f; M, Pr., 196f.), Mrk.6:41 (impf.), Jhn.4:8 (plpf.), Mrk.3:14 (aor.), al; (with) in late writers (M, Pr., 35; Burton, §§198, 199), with indic, fut: Luk.20:10, 1Pe.3:1, al; (d) as often in eccl. writers (Thayer, see word), with indic. pres: 1Co.4:6, Gal.4:17, al. (; but V. Burton, §198, Rem.); (e) εἰς (διὰ) τοῦτο, ἵνα: Jhn.18:37, 1Ti.1:16, al; τούτου χάριν, Tit.1:5; (f) elliptical constructions: omission of the principal verb, Jhn.1:8, 2Th.3:9, 1Jn.2:19, al; of the final verb, Rom.4:16, 2Co.8:13, al. 2) In late writers, definitive, = inf. (WM, 420; Bl, §69, 1), that; (a) after verbs of wishing, caring, striving, etc: θέλω, Mat.7:12, al; ζητῶ, 1Co.4:2 14:12; ζηλόω, 1Co.14:1, al; (b) after verbs of saying, asking, exhorting: εἰπεῖν, Mat.4:3, al; ἐρωτῶ, Mrk.7:26, al; παρακαλῶ, Mat.14:36, 1Co.1:10, al, etc; (with) after words expressing expediency, etc: συμφέρει, Mat.18:6, Jhn.11:50, al; ἱκανός, Mat.8:8, Luk.7:6; χρείαν ἔχω, Jhn.2:25, al, etc; (d) after substantives, adding further definition: ὥρα, Jhn.12:23 13:1; χρόνος, Rev.2:21; συνήθεια, Jhn.18:39; μισθός, 1Co.9:18. 3) In late writers, ecbatic, denoting the result, = ὥστε, that, so that (M, Pr., 206ff; WM, 572; Bl, §69, 3; Burton, §223): Rom.11:11, 1Co.7:29, 1Th.5:4, al. (but see Thayer, see word); so with the formula referring to the fulfilment of prophecy, ἵνα πληρωθῇ, Mat.1:22 2:14, Jhn.13:18, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἵνα
Transliteration:
hina
Gloss:
in order that/to
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
ἵνα, adverb, I) of Place, I.1) in that place, there, once in [Refs 8th c.BC+] I.2) elsewhere relative, in which place, where,[Refs 8th c.BC+]: rarely in Attic dialect Prose, [Refs 5th c.BC+]; ἵ. ἡ Νίκη (i.e. ἐστίν) [Refs 8th c.BC+] [same place]; ἵν᾽ ἄν with subjunctive, wherever, [Refs 5th c.BC+]; as indirect interrogative, [Refs 5th c.BC+] I.2.b) after [Refs 8th c.BC+]; ἔμαθε ἵ. ἦν κακοῦ in what a calamity, [Refs 5th c.BC+]; ἵν᾽ ἕσταμεν χρείας[Refs 5th c.BC+] I.2.c) with Verbs of motion, whither, [Refs 8th c.BC+] II) of circumstance, γάμος, ἵ. χρή at which, when, [Refs 8th c.BC+]; ἵ. μὲν ἐξῆν αὐτοῖς, ἐνταῦθα. when it was in their power, [Refs 5th c.BC+] II.2) ={ἐάν}, uncertain in [Refs 8th c.BC+] B) Final conjunction, that, in order that, from [Refs 8th c.BC+] downwards, mostly first word in the clause, but sometimes preceded by an emphatic word, [Refs 8th c.BC+] or κε (if found, these particles belong to the Verb, as in [Refs 8th c.BC+] B.I) general usage: B.I.1) with subjunctive, B.I.1.a) after primary tenses of indicative, also subjunctive and imperative: present indicative, [Refs 8th c.BC+]: perfect indicative, [Refs 8th c.BC+]: future, [Refs 8th c.BC+]; subjunctive, [Refs 8th c.BC+] B.I.1.b) after historical tenses, in similes, where the aorist is gnomic, [Refs 8th c.BC+]; where aorist is treated as equivalent to perfect, [Refs 8th c.BC+]: when the purpose is regarded from the point of view of the speaker's present, σὲ παῖδα ποιεύμην ἵ. μοι. λοιγὸν ἀμύνῃς [Refs 8th c.BC+] B.I.1.c) after optative and ἄν, when optative with οὐκ ἄν is used with sense of imperative, [Refs 8th c.BC+]; after βουλοίμην ἄν, [Refs 5th c.BC+] B.I.1.d) after imperfect with ἄν, [Refs 4th c.BC+] B.I.2) with optative, B.I.2.a) after historical tenses, [Refs 8th c.BC+]: after the historical present, [Refs 5th c.BC+]: sometimes both moods, subjunctive and optative, follow in consecutive clauses, [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) after optative, [Refs 8th c.BC+] B.I.2.c) rarely after primary tenses, by a shifting of the point of view, [Refs 8th c.BC+] B.I.3) with past tenses of indicative, B.I.3.a) after unfulfilled wishes, [Refs] B.I.3.b) after indicative with ἄν, to express a consequence which has not followed or cannot follow, [Refs 5th c.BC+] B.I.3.c) after such Verbs as ἐχρῆν, ἔδει, [Refs 5th c.BC+]; ἀντὶ τοῦ κοσμεῖν (={δέον κοσμεῖν}). ἵ. [Refs 4th c.BC+] B.I.3.d) after present indicative in general statements (including the past), οὐδὲ γὰρ τὸ εἶναι ἔχει ἡ ὕλη, ἱ. ἀγαθοῦ ταύτῃ μετεῖχεν [Refs 3rd c.AD+] B.I.4) ἵ. μή as the negative of ἵνα, that not, [Refs 8th c.BC+] B.II) special usages: B.II.1) like{ὅπως}, after Verbs of command and entreaty, is common only in later Gr. (but[NT+8th c.BC+]; also for ὥστε, [LXX+1st c.AD+] B.II.2) because, ἵ. ἀναγνῶ ἐτιμήθην I was honoured because I read, [Refs 2nd c.AD+]; not found in literature. B.II.3) elliptical usages, B.II.3.a) where the purpose of the utterance is stated, Ζεὺς ἔσθ᾽, ἵν᾽ εἰδῇς 'tis Zeus,— [I tell thee this] that thou may'st know it, [Refs 5th c.BC+]; ἵ. δῶμεν. granted that. , [Refs 2nd c.AD+] B.II.3.b) in commands, introducing a principal sentence, ἵ. συντάξῃς order him, [Refs 3rd c.BC+]; ἵ. λαλήσῃς [Refs 3rd c.BC+]; ἵ. ἐλθὼν ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ [LXX+NT+5th c.BC+] B.II.3.c) ἵ. τί (i.e. γένηται); to what end? either absolutely or as a question, [Refs 5th c.BC+]; or with a Verb following, [Refs 5th c.BC+]; ἵ. δὴ τ; [Refs 5th c.BC+] B.II.3.d) in indignant exclamations, to think that! Σωκράτης ἵ. πάθῃ ταῦτα [Refs 2nd c.AD+] B.III) in later Gr. with indicative, [LXX+NT]
Strongs
Word:
ἵνα
Transliteration:
hína
Pronounciation:
hin'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
compare g3588 (ὁ)); in order that (denoting the purpose or the result); albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to; probably from the same as the former part of g1438 (ἑαυτοῦ) (through the demonstrative idea

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, prep, (the most frequently of all in NT), with dative (= Heb. בְּ, Lat. in, with abl.). I. Of place, with dative of thing(s), of person(s), in, within, on, at, by, among: ἐν τ. πόλει, Luk.7:37; τ. οφθαλμῷ, Mat.7:3; τ. κοιλίᾳ, Mat.12:40; τ. ὄρει, 2Pe.1:18; τ. θρόνῳ, Rev.3:21; τ. δεξιᾷ τ. θεοῦ, Rom.8:34; ἐν ἡμῖν Abbott-Smith has ὑμῖν, Luk.1:1; of books, ἐν τ. βιβλίῳ, Gal.3:10; τ. νόμῳ, Mat.12:5, al; ἐν τοῖς τ. Πατρός, in my Father's house (RV; cf. M, Pr., 103), Luk.2:49; trop, of the region of thought or feeling, ἐν τ. καρδίᾳ (-αις), Mat.5:28, 2Co.4:6, al; τ. συνειδήσεσιν, 2Co.5:11; after verbs of motion, instead of εἰς (constructio praegnans, a usage extended in late Gk. beyond the limits observed in cl; cf. Bl, §41, 1; M, Th., 12), ἀποστέλλω. ἐν, Mat.10:16. δέδωκεν ἐν τ. χειρί (cf. τιθέναι ἐν χερσί, Hom, Il., i, 441, al.), Jhn.3:35; id. after verbs of coming and going (not in cl.), εἰσῆλθε, Luk.9:46; ἐξῆλθεν, Luk.7:17. II. Of state, condition, form, occupation, etc: ἐν ζωῇ, Rom.5:10; ἐν τ. θανάτῳ, 1Jn.3:14; ἐν πειρασμοῖς, 1Pe.1:6; ἐν εἰρήνῃ, Mrk.5:25; ἐν δόξῃ, Php.4:19; ἐν πραΰτητι, Jas.3:13; ἐν μυστηρίῳ, 1Co.2:7; ἐν τ. διδαχῇ, Mrk.4:2; of a part as contained in a whole, ἐν τ. ἀμπέλῳ, Jhn.15:4; ἐν ἑνὶ σώματι, Rom.12:4; of accompanying objects or persons (simple dative in cl.), with, ἐν αἵματι, Heb.9:25; ἐν δέκα χιλιάσιν, Luk.14:31 (cf. Ju 14, Act.7:14); similarly (cl.), of clothing, armour, arms, ἐν στολαῖς, Mrk.12:38; ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, Jas.2:2; ἐν μαξαίρῃ, Luk.22:49; ἐν ῥάβδῳ, 1Co.4:21 (cf. ἐν τόξοις, Xen, Mem., 3, 9, 2); of manner (cl.), ἐν τάχει (= ταχέως), Luk.18:8 (cf. Bl, §41, 1); of spiritual influence, ἐν πνεύματι, Rom.8:9; ἐν π. ἀκαθάρτῳ, Mrk.1:23; of the mystical relation of the Christian life and the believer himself, to God and Christ (cf. ICC, Ro., 160f; Mayor on Ju 1; M, Pr., 103): ἐν Χριστῷ, Rom.3:24, 6:11, 1Co.3:1, 4:10, 2Co.12:2, Gal.2:17, Eph.6:21, Col.4:7, 1Th.4:16, al. III. Of the agent, instrument or means (an extension of cl. ἐν of instr.—see LS, see word Ill—corresponding to similar use of Heb. בְּ), by, with: ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος (= cl. παρά, C. dative), 1Co.6:2; ἐν τ. ἄρχοντι τ. δαιμονίων, Mat.9:34; ἐν αἵματι, Heb.9:22; ἐν ὕδατι, Mat.3:11, al; ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτενεῖ (cf. the absol. ἐν μ, ἐν ῥάβδῳ, supr, II, which some would classify here), Rev.13:10 (cf. 6:8). Allied to this usage and distinctly Semitic are the following: ἠγόρασας. ἐν τ. αἵματι σου (cf. BDB, see word בְּ, III, 3), Rev.5:9; ὁμολογεῖν ἐν (= Aram. אודי בּ; cf. McNeile on Mt, I.with; M, Pr., 104), Mat.10:32, Luk.12:8; ὀμνύναι ἐν (= cl. accusative, so Jas.5:12), Mat.5:34, al; also at the rate of, amounting to, Mrk.4:8 (WH; vv. ll, εἰς, ἒν), Act.7:14 (LXX). IV. Of time, (a) in or during a period: ἐν τ. ἡμέρᾳ (νυκτί), Jhn.11:9, al; ἐν σαββάτῳ, Mat.12:2, al; ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, Jhn.4:31; (b) at the time of an event: ἐν τ. παρουσίᾳ, 1Co.15:23; ἐν τ. ἀναστάσει, Mat.22:28; (with) with art. inf, (α) present (so sometimes in cl, but not as in NT = ἕως; V. M, Pr., 215), while: Mat.13:4, Mrk.6:48, Gal.4:18, al; (β) aor, when, after: Luk.9:36, al; (d) within (cl.): Mat.27:40, V. In composition: (1) meaning: (a) with adjectives, it signifies usually the possession of a quality, as ἐνάλιος, ἐν́δοξος; (b) with verbs, continuance in (before ἐν) or motion into (before εἰς), as ἐμμένω, ἐμβαίνω. (ii) Assimilation: ἐν becomes ἐμ- before β, μ, π, φ, ψ; ἐγ- before γ, κ, ξ, χ; ἐλ- before λ. But in the older MSS of NT, followed by modern editions, assimilation is sometimes neglected, as in ἐνγράφω, ἐγκαινίζω, etc. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Gloss:
in/on/among
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν, poetry ἐνί, εἰν, εἰνί [Refs 8th c.BC+], forms used by Epic dialect and Lyric Poets as the metre requires, but only as falsa lectio in Trag, εἰν [Refs 5th c.BC+] ἰν [Refs] ) PREP. WITH DAT. AND ACC. Radical sense, in, into. A) WITH DAT. A.I) OF PLACE, A.I.1) in, νήσῳ ἐν ἀμφιρύτῃ [Refs 8th c.BC+]; with names of cities or islands, as ἐν Ἀθήνῃς, ἐν Τροίῃ, [Refs 8th c.BC+]; where ἐν is used, it = in the district of, ὲν Ἐλευσῖνι [Refs] in my arms, [Refs 8th c.BC+]; ἐν αὑτῷ εἶναι to be in one's senses, be oneself, ἔτ᾽ ἐν σαυτῷ (variant -τοῦ) γενοῦ [Refs 5th c.BC+] A.I.1.b) ἐν τοῖς ἰχθύσιν in the fish-market, [Refs 5th c.BC+]; so ἐν τοῖν δυοῖν ὀβολοῖν ἐθεώρουν ἄν in the two-obol seats, [Refs 4th c.BC+] A.I.2) elliptic, in such phrases as ἐν Ἀλκινόοιο [NT+8th c.BC+]; ἐν παιδοτρίβου, ἐν κιθαριστοῦ, at the school of, [Refs 5th c.BC+]; ἐν γειτόνων (see. γείτων) ἐν αὑτοῦ (αὑτῷ codex Rav.) [Refs 5th c.BC+] A.I.3) in, within, surrounded by, οὐρανὸς ἐν αἰθέρι καὶ νεφέλῃσι [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὅπλοισι in or under arms, [Refs 5th c.BC+]; also of particular kinds of arms, ἐν τόξοις, ἀκοντίοις, etc, equipped with them, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; ἐν μεγάλοις φορτίοις βαδίζειν καὶ τρέχειν [Refs 5th c.BC+] A.I.4) on, at or by, ἐν ποταμῷ [Refs 8th c.BC+]; νευρὴ ἐν τόξῳ the string on the bow, [Refs 8th c.BC+]; κατεκλάσθη ἐνὶ καυλῷ ἔγχος was broken off at or by the shaft,[Refs 5th c.BC+]; ἐν οἴνῳ at wine, probably in [Refs 3rd c.BC+] A.I.5) in the number of, amongst, frequently in [Refs 8th c.BC+]; and with Verbs of ruling, ἐν δ᾽ ἄρα τοῖσιν ἦρχ᾽ [Refs 8th c.BC+] —for ἐν τοῖς with _superlative_, V. ὁ. A.I.5.b) in the presence of, ἐν πᾶσι [Refs 8th c.BC+]; λέγειν ἐν ἀνδράσιν (of a woman) [Refs 5th c.BC+]; of a trial, διαγωνίζεσθαι, διαδικάζεσθαι ἔν τισι, [Refs 5th c.BC+] A.I.6) in one's hands, within one's reach or power, νίκης πείρατ᾽ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι [Refs 8th c.BC+], with infinitive, it depends on him to, rests with him to, ἔστιν ἐν σοὶ ἢ. ἤ. [Refs 5th c.BC+]; also ἐν τούτῳ εἰσὶν πᾶσαι αἱ ἀποδείξεις depend on this, [Refs 5th c.BC+]; ἔν γ᾽ ἐμοί so far as rests with me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐν ἐμοί in my judgement, [Refs 5th c.BC+]; ἐν θεοῖς καλά in the eyes of the gods, [Refs] A.I.7) in respect of, ἐν πάντεσσ᾽ ἔργοισι δαήμονα φῶτα [Refs 8th c.BC+]; ἐν γήρᾳ σύμμετρός τινι in point of age, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἐμοὶ θρασύς in my case, towards me, [Refs]; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάθησις [Refs 5th c.BC+]; also οὐδὲν δεινὸν μὴ ἐν ἐμοὶ στῇ stop with me, [Refs] A.I.8) in a pregnant construction with Verbs of motion, into; implying both motion to and subsequent position in a place, ἐν κονίῃσι χαμαὶ πέσεν fell [to the dust and lay] in it, [Refs 8th c.BC+]; ἐν στήθεσσι μένος βαλεῖν[Refs 8th c.BC+]: in Trag. and Attic dialect, ἐν ποίμναις πίτνων [Refs 5th c.BC+]; ἐν χωρίῳ ἐμπεπτωκώς [Refs 5th c.BC+]; later, with Verbs of coming and going, διαβάντες ἐν τῇ Σάμῳ [LXX+2nd c.AD+] is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+] A.I.9) πίνειν ἐν ποτηρίῳ to drink from a cup, [Refs 2nd c.AD+] A.I.10) ἄργυρος ἐν ἐκπώμασι silver in the form of plate, [Refs 1st c.AD+]; ἐμ φέρνῃ, ἐν θέματι, as a dowry, pledge, [Refs 1st c.BC+] A.I.11) in citations, ἐν τοῦ σκήπτρου τῇ παραδόσει in the passage of the [Refs 8th c.BC+] A.II) OF STATE, CONDITION or POSITION: A.II.1) of outward circumstances, ἐν πολέμῳ [Refs 8th c.BC+]; ἐν γένει εἶναί τινι to be related to, [Refs 5th c.BC+]; of occupations, pursuits, ἐν φιλοσοφίᾳ εἶναι to be engaged in philosophy, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι poets, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τοῖς πράγμασι ministers of state, [Refs 5th c.BC+]; οἱ ἐν τέλει the magistrates, [Refs 5th c.BC+]; ὁ μάντις ἦν ἐν τῇ τέχνῃ in the practice of it, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) of inward states, of feeling, etc, ἐν φιλότητι, ἐν δοιῇ, [Refs 8th c.BC+]; ἐν ὀργῇ ἔχειν τινά to make him the object of one's anger, [Refs 5th c.BC+] to blame him, [Refs 5th c.BC+]; ἐν αἰτίᾳ εἶναι to have the blame, [Refs 5th c.BC+] A.II.3) frequently with neuter adjective, ἐν βραχεῖ, ={βραχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τάχει, ={ταχέως}, [Refs]; ἐν καλῷ ἐστί, ={καλῶς ἔχει}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἀσφαλεῖ [ἐστί] [Refs]; ἐν εὐμαρεῖ [ἐστί] [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ, ={ἴσως, ἐν ὁμοίῳ}, ={ὁμοίως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐν κενοῖς, ={κενῶς}, [Refs] substantive, ἐν δίκᾳ, ={δικαίως}, opposed to παρὰ δίκαν[Refs 5th c.BC+] A.III) OF THE INSTRUMENT, MEANS or MANNER, ἐν πυρὶ πρήσαντες [Refs 8th c.BC+]; but in most cases the originally sense may be traced, to put in the fire and burn, infetters and bind, etc; so ἐν πόνοις δαμέντα [Refs 4th c.BC+]; ἔζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα[Refs]; also ἐν ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὄμμασιν ὁρᾶσθαι, ἰδέσθαι, to see with or before one's eyes, i.e. have the object in one's eye, [Refs 8th c.BC+]; also ἐν λιταῖς by prayers, [Refs 5th c.BC+]; ἐν δόλῳ by deceit, [Refs]; ἐν λόγοις by words, [Refs 5th c.BC+]; especially with Verbs of showing, σημαίνειν ἐν ἱεροῖς καὶ οἰωνοῖς [Refs 5th c.BC+]; τὰ πραχθέντα. ἐν. ἐπιστολαῖς ἴστε ye know by letters, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) of a personal instrument, ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια [NT] A.IV) OF TIME, ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ [Refs 8th c.BC+]; ἐν τούτῳ (i.e. τῷ χρόνῶ) in this space of time, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ᾧ (i.e. χρόνῳ) during the time that, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ταῖς σπονδαῖς in the time of the truce, [Refs 5th c.BC+] in the course of the mysteries, [Refs 5th c.BC+]; τραγῳδοῖς at the performance of, [Refs 4th c.BC+] A.IV.b) ἐν ἄρχοντι Μητροδώρῳ during the archonship of M, [Refs 2nd c.AD+] A.IV.2) in, within, ἐν ἡμέρῃ [Refs 5th c.BC+]; μυρίαις ἐν ἁμέραις in, i.e. after, countless days, [Refs 5th c.BC+] A.V) OF NUMBERS generally, ἐν δυσὶ σταδίοις within two stadia, [Refs 5th c.BC+] A.V.2) with genitive of price, ἐν δύο ταλάντων [LXX] A.V.3) amounting to, προῖκα ἐν δραχμαῖς ἐννακοσίαις [Refs 2nd c.AD+] B) WITH Acc, into, on, for, [Refs 4th c.AD+]; also poetry, ἐν πάντα νόμον [Refs 5th c.BC+] C) WITHOUT CASE, AS adverb, in the phrase ἐν δέ, C.1) and therein, [Refs 8th c.BC+] C.2) and among them, [Refs 8th c.BC+] C.3) and besides, moreover (not in Attic dialect Prose), [Refs 8th c.BC+] C.4) ἔνι, ={ἔνεστι, ἔνεισι}, [Refs 8th c.BC+] D) POSITION: ἐν frequently stands between its substantive and the adjective agreeing therewith, [Refs 8th c.BC+]: without an adjective, τῷ δ᾽ ἐν ἐρινεός ἐστι μέγας [Refs 8th c.BC+] between substantive and genitive, χόρτοις ἐν λέοντος [Refs]--One or more independent words sometimes come between the preposition and its dative, as in [Refs 8th c.BC+]; also in Prose, [Refs 5th c.BC+] E) IN COMPOSITION (joined with other words), E.I) with Verbs, the preposition mostly retains its sense of being in or at a place, etc, with dative, or followed by εἰς, or ἐν: in such forms as ἐνορᾶν τινί τι, in translating, we resolve the compound, to remark a thing in one. E.I.b) also, at a person, ἐγγελᾶν, ἐνυβρίζειν τινί. E.I.2) with adjectives, it expresses E.I.2.a) a modified degree, as in ἔμπηλος, ἔμπικρος, ἔνσιμος, rather. E.I.2.b) the possession of a quality, as in ἔναιμος with blood in it, ἐνάκανθος thorny: ἔμφωνος with a voice: ἔννομος in accordance with law, etc. E.II) ἐν becomes ἐμ- before the labials β μ π φ ; ἐγ- before the gutturals γ κ ξ ; ἐλ- before ; ἐρ- before ; rarely ἐσ- before ; but Inscrr. and Papyri often preserve ἐν- in all these cases.
Strongs
Word:
ἐν
Transliteration:
en
Pronounciation:
en
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
"in," at, (up-)on, by, etc.; about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in); a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between g1519 (εἰς) and g1537 (ἐκ))

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
ταῖς
Transliteration:
tais
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Dative Plural Feminine
Grammar:
specific female people or things that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

pleasures
Strongs:
Lexicon:
ἡδονή
Greek:
ἡδοναῖς
Transliteration:
hēdonais
Context:
Next word
Gloss:
pleasure
Morphhology:
Noun Dative Plural Feminine
Grammar:
female PEOPLE OR THINGS that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἡδονή
Transliteration:
hēdonē
Gloss:
pleasure
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ἡδονή, -ῆς, ἡ (ἥδομαι, to be glad) [in LXX: Num.11:8 (טַעַם), Pro.17:1, Wis.7:2 16:20, and frequently in 4Mac;] pleasure: 2Pe.2:13; pl, Luk.8:14, Tit.3:3, Jas.4:1, (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἡδονή
Transliteration:
hēdonē
Gloss:
pleasure
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
ἡδονή, Doric dialect ἁδονά (or in Trag. chorus ἡδονά [Refs 5th c.BC+], ἡ, (ἥδομαι) enjoyment, pleasure, first in [Refs 5th c.BC+]; properly of sensual pleasures, αἱ τοῦ σώματος or περὶ τὸ σῶμα ἡ, [Refs 5th c.BC+]; αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡ. [Refs 5th c.BC+]; σωματικαὶ ἡ. [Refs 4th c.BC+]; αἱ περὶ πότους καὶ περὶ ἐδωδὰς ἡ. [Refs 5th c.BC+]; but also ἀκοῆς ἡ. [Refs 5th c.BC+]; ἡ ἀπὸ τοῦ εἰδέναι ἡ. [Refs 5th c.BC+]; of malicious pleasure, ἡ ἐπὶ τοῖς τῶν φίλων κακοῖς, ἐπὶ ταῖς λοιδορίαις ἡ, [Refs 4th c.BC+]; ἡδονῇ ἡσσᾶσθαι, ἡδοναῖς χαρίζεσθαι, to give way to pleasure, [Refs 5th c.BC+]; κότερα ἀληθείη χρήσομαι ἢ ἡδον; shall I speak truly or so as to humour you? [Refs 5th c.BC+]; ἡ. εἰσέρχεταί τινι εἰ. one feels pleasure at the thought that, [Refs]; ἡδονὴν ἔχειν τινός to be satisfied with. , [Refs 5th c.BC+]; ἡδονὴν ἔχει, φέρει, [Refs 5th c.BC+]; ἡδονὴ ἰδέσθαι (like θαῦμα ἰδέσθαι), of a temple, [Refs 5th c.BC+]: with Preps. in adverb sense, δαίμοσιν πρὸς ἡδονήν [Refs 4th c.BC+]; ὃ μέν ἐστι πρὸς ἡ. [Refs 4th c.BC+]; πρὸς ἡ. λέγειν to speak so as to please another, [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἡδονήν [ἐστί] μοι with infinitive, [Refs 4th c.BC+]; καθ᾽ ἡ. τι δρᾶν, ποιεῖν, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἡδονῇ ἐστί τινι it is a pleasure or delight to another, [Refs 5th c.BC+]; followed by infinitive, [Refs 5th c.BC+]; by accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἡδονῇ ἔχειν τινάς to take pleasure in them, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἡδονῇ ἄρχοντες, opposed to οἱ λυπηροί, [Refs 5th c.BC+]; ὑπὸ τῆς ἡ. [Refs 2nd c.AD+] with pleasure, [Refs 5th c.BC+] 2) concrete, a pleasure, [Refs 5th c.BC+]; ἡδοναὶ τραγημάτων sweetmeats, [Refs 4th c.BC+] 3) [Refs 5th c.BC+], desires after pleasure, pleasant lusts, [NT+5th c.BC+] II) in Ionic dialect Philosophers, taste, flavour, usually joined with χροιή, [LXX+5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἡδονή
Transliteration:
hēdonḗ
Pronounciation:
hay-don-ay'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
sensual delight; by implication, desire; lust, pleasure; from (to please)

of you
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
ὑμῶν
Transliteration:
humōn
Context:
Next word
Gloss:
you
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Genitive Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
your
Alternates:
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular

you may spend [it].
Strongs:
Lexicon:
δαπανάω
Greek:
δαπανήσητε.
Transliteration:
dapanēsēte
Context:
Next word
Gloss:
to spend
Morphhology:
Verb Aorist Active Subjunctive 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that maybe happened - by persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δαπανάω
Transliteration:
dapanaō
Gloss:
to spend
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δαπανάω, -ῶ [in LXX: Tob.1:7, 1Ma.14:32, al;] 1) to spend, expend: with accusative, Mrk.5:26; before ἐπί, with dative of person(s), Act.21:24; ὑπέρ, 2Co.12:15. 2) to consume, squander: Luk.15:14; ἐν τ. ἡδσναῖς (on the constr. with ἐν, see Hort, Mayor, in l.), Jas.4:3 (cf. ἐκ, προσ- δ.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δαπανάω
Transliteration:
dapanaō
Gloss:
to spend
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δᾰπᾰν-άω:— passive, present participle δαπανούμενα (as if from δαπανέω) [Refs 1st c.BC+]: future δαπανηθήσομαι [Refs 1st c.BC+]: aorist ἐδαπανήθην [Refs 5th c.BC+]: perfect δεδαπάνημαι [Refs 5th c.BC+]pluperfect δεδαπάνητο (κατα-) [Refs 5th c.BC+]:—passive, also middle δαπανάομαι [Refs 5th c.BC+]; imperfect, [Refs 5th c.BC+]: aorist, [Refs 5th c.BC+] (aorist middle ἐδαπανησάμην [Refs 4th c.BC+]: perfect, [Refs 5th c.BC+]:— spend, [Refs 5th c.BC+]; δ. εἴς τι to spend upon a thing, [Refs 5th c.BC+]; τἀναλώματα πάντα ἐκ τῶν ἰδίων ἐδαπανῶμεν defrayed all expenses, interpolated in [Refs 4th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+]middle (see. above), spend, [Refs 5th c.BC+]; δαπανηθεὶς οὐδέν uncertain reading in [Refs 4th c.BC+] 2) consume, use up, ἡ φύσις δ. τὸν θορόν [Refs 4th c.BC+]:—passive, [Refs 4th c.BC+]; of time, [Refs 2nd c.AD+]; destroy, consume, φλὸξ δ. πάντα [Refs 1st c.AD+]; of persons, to be destroyed, ὑπὸ θηρίων [Refs 1st c.AD+]; καθάπερ ὑπὸ πυρός[Refs 1st c.BC+]; ὑπὸ νόσου or νόσῳ δαπανᾶσθαι [Refs 1st c.AD+] —middle, πυρὶ καὶ φόνῳ καὶ σιδήρῳ πάντα δαπανήσασθαι Eun.[prev. cited] II) causal, τὴν πόλιν δαπανᾶν to put it to expense, exhaust it, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δαπανάω
Transliteration:
dapanáō
Pronounciation:
dap-an-ah'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to expend, i.e. (in a good sense) to incur cost, or (in a bad one) to waste; be at charges, consume, spend; from g1160 (δαπάνη)

< Yakobus 4:3 >