< Galatia 6:10 >

10 Oleh sebab itu, setiap ada kesempatan, marilah kita terus berbuat baik kepada semua orang, terutama kepada saudara-saudari seiman.
Zo dan, terwijl wij tijd hebben, laat ons goed doen aan allen, maar meest aan de huisgenoten des geloofs.
So
Strongs:
Greek:
ἄρα
Transliteration:
ara
Context:
Next word

then
Strongs:
Greek:
οὖν
Transliteration:
oun
Context:
Next word

as
Strongs:
Greek:
ὡς
Transliteration:
hōs
Context:
Next word

occasion
Strongs:
Lexicon:
καιρός
Greek:
καιρὸν
Transliteration:
kairon
Context:
Next word

we have
Strongs:
Lexicon:
ἔχω
Greek:
ἔχομεν
Transliteration:
echomen
Context:
Next word

we may work
Strongs:
Lexicon:
ἐργάζομαι
Greek:
ἐργαζώμεθα
Transliteration:
ergazōmetha
Context:
Next word

<the>
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸ
Transliteration:
to
Context:
Next word

good
Strongs:
Lexicon:
ἀγαθός
Greek:
ἀγαθὸν
Transliteration:
agathon
Context:
Next word

toward
Strongs:
Lexicon:
πρός
Greek:
πρὸς
Transliteration:
pros
Context:
Next word

all,
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντας,
Transliteration:
pantas
Context:
Next word

especially
Strongs:
Greek:
μάλιστα
Transliteration:
malista
Context:
Next word

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

toward
Strongs:
Lexicon:
πρός
Greek:
πρὸς
Transliteration:
pros
Context:
Next word

those
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοὺς
Transliteration:
tous
Context:
Next word

of the household
Strongs:
Lexicon:
οἰκεῖος
Greek:
οἰκείους
Transliteration:
oikeious
Context:
Next word

of the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῆς
Transliteration:
tēs
Context:
Next word

of faith.
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πίστις
Greek:
πίστεως.
Transliteration:
pisteōs
Context:
Next word

< Galatia 6:10 >