< Galatia 4:1 >

1 Ibaratnya begini: Ketika seorang ayah membuat surat wasiat lalu meninggal sebelum anaknya dewasa, maka kedudukan anak itu tidak jauh berbeda dengan kedudukan seorang budak meskipun secara hukum dia memiliki seluruh warisan ayahnya.
This verse may be mis-aligned with Strongs references.
I say
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
λέγω
Greek:
Λέγω
Transliteration:
Legō
Context:
Next word

now,
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δέ,
Transliteration:
de
Context:
Next word

for
Strongs:
Lexicon:
ἐπί
Greek:
ἐφ᾽
Transliteration:
eph᾽
Context:
Next word

as long as
Strongs:
Lexicon:
ὅσος
Greek:
ὅσον
Transliteration:
hoson
Context:
Next word

time
Strongs:
Lexicon:
χρόνος
Greek:
χρόνον
Transliteration:
chronon
Context:
Next word

the
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word

heir
Strongs:
Greek:
κληρονόμος
Transliteration:
klēronomos
Context:
Next word

a child
Strongs:
Lexicon:
νήπιος
Greek:
νήπιός
Transliteration:
nēpios
Context:
Next word

is,
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ἐστιν,
Transliteration:
estin
Context:
Next word

[in] no[thing]
Strongs:
Lexicon:
οὐδείς
Greek:
οὐδὲν
Transliteration:
ouden
Context:
Next word

he differs
Strongs:
Lexicon:
διαφέρω
Greek:
διαφέρει
Transliteration:
diapherei
Context:
Next word

from a slave
Strongs:
Lexicon:
δοῦλος
Greek:
δούλου
Transliteration:
doulou
Context:
Next word

[though] owner
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
κύριος
Transliteration:
kurios
Context:
Next word

of everything
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντων
Transliteration:
pantōn
Context:
Next word

being;
Strongs:
Lexicon:
εἰμί
Greek:
ὤν·
Transliteration:
ōn
Context:
Next word

< Galatia 4:1 >