< 2 Tesalonika 2 >

1 Saudara-saudari, akan ada banyak ketidakjelasan mengenai hari kedatangan kembali Tuhan kita Kristus Yesus, yakni hari di mana kita semua kelak berkumpul dengan-Nya. Janganlah kalian bimbang atau panik kalau mendengar orang-orang berkata, “Tanpa kita tahu, ternyata Tuhan Yesus sudah datang kembali di tempat lain.” Jangan dengarkan mereka sekalipun ada yang berkata, “Roh Allah yang memberitahu kami bahwa Yesus sudah datang!” Juga janganlah percaya kalau mereka mengatakannya atas nama saya, Paulus, ataupun teman-teman saya. Dan kalau berita seperti itu datang dalam bentuk surat, jangan percaya bahwa surat itu berasal dari kami.
Now [I want to write to you] about the time when our Lord Jesus Christ will return and when [God] will gather us together to [where Jesus] is. My fellow believers, I urge you
2
that you think calmly [about any message] that [claims/says] that the Lord has [already] come again. Do not be shaken or alarmed/worried by any such message. [It does not matter] if [it is a message that someone claims God’s Spirit] revealed to him, or if [it is some other message that someone] has spoken, or whether [it is a message that someone claims] that I wrote in a letter.
3 Apa pun usaha orang untuk menipu kalian tentang kedatangan Yesus, jangan percaya! Karena Tuhan hanya akan datang kembali sesudah terjadi masa ketika banyak orang menolak menyembah Allah. Mereka memilih untuk taat pada seorang raja dosa, pelaku segala kejahatan, yang pada waktu itu mulai bertindak. Dialah yang akan dibinasakan pada hari terakhir.
Do not allow anyone to deceive you in any way [with the result that you believe any such message]. 2 Thessalonians 2:3b-5 [The Lord] will not come [MTY] [immediately]. First, [many people] [PRS] will rebel [against God]. The result of their rebelling will be that [they will accept and obey] the man who will sin very greatly [against God].
4 Dia akan melawan semua tokoh yang disembah oleh manusia, termasuk Allah sendiri. Dia akan meninggikan diri atas semua dewa, bahkan masuk ke rumah Allah dan duduk di ruang kudus supaya semua orang mengakuinya sebagai Allah.
He will be the [supreme] enemy [of God]. He will [proudly] exalt himself above everything that [people] consider to be some god and above everything that people worship. [As a result of wanting people to worship him], he will [even enter] God’s Temple and sit down [there to rule]. He will publicly proclaim that he himself is God! But [God] will [certainly] punish that man forever!
5 Saya sudah berulang kali memberitahukan hal itu kepada kalian waktu kita masih bersama-sama. Apa kalian lupa?
(I am sure that you remember that I kept telling you these things while I was still with you [there in Thessalonica]./Do you not remember that I continued telling you these things while I was still with you [there in Thessalonica]?) [RHQ]
6 Ingatlah bahwa ada Penguasa yang lain di dunia ini. Sekarang, Penguasa itulah yang masih menghalangi si raja dosa sehingga dia tidak bisa menampakkan dirinya sebelum tiba waktu yang ditentukan Allah.
You also know that there is something (OR, someone) that is preventing this man [from being revealed] {[from revealing himself]}. This man is being (held back/restrained) [now] for him to be revealed {that he reveal himself} at the time that [God has planned] [MTY].
7 Raja dosa sudah mulai bekerja secara diam-diam untuk membuat manusia melawan Allah. Tetapi Penguasa itu menghalangi dia sampai Allah memerintahkan agar raja kejahatan itu dibiarkan bekerja dengan bebas.
[Although Satan] is already secretly causing [people] to reject [God’s] laws, (the one/God) who is preventing [this man from revealing himself] now [will continue to prevent him from doing that] until he/[God] removes him.
8 Pada saat itulah dia akan bekerja dengan terang-terangan. Dan ketika dia bertindak, Tuhan Yesus akan turun dari surga dengan penuh kemuliaan dan membinasakan dia dalam sekejap dengan perkataan-Nya saja.
It is then that [God will allow] this man, who rejects [God’s] laws [completely], to be revealed {to reveal himself}. Then the Lord Jesus will destroy him, by simply commanding it [MTY]. Jesus, by his own glorious arrival, will cause him to become [completely] powerless.
9 Tetapi sebelum raja dosa itu dibinasakan, dia akan sempat membuat berbagai keajaiban dengan kuasa Satanas supaya manusia mengira bahwa dia Allah.
But [before Jesus destroys him], Satan will make him very powerful. As a result, he [will do all kinds of supernatural] miracles and amazing things [DOU] that will seem as though [God has enabled him to do them].
10 Dia juga akan menggunakan segala macam tipu daya yang jahat untuk menyesatkan orang-orang yang mengikuti jalan kebinasaan. Mereka akan binasa karena menutup hati terhadap ajaran benar yang bisa menyelamatkan mereka.
And by doing wicked [things], he will completely deceive those who will [certainly] (perish/go to hell). [He will deceive them] because they will have refused to love the true [message]. So they will not be saved {God will not save them}. (questioned)
11 Itulah sebabnya Allah membutakan mata hati mereka, sehingga mereka terus percaya pada ajaran sesat.
So, God, by his power, will enable this man to easily deceive people, so that they will believe what [this man] falsely [claims/says that he is].
12 Dengan begitu, mereka tetap menikmati kejahatan, sehingga adillah Allah saat menghukum mereka.
The result will be that everyone will be [rightly] condemned {that [God] will [justly] condemn everyone} [to be punished] who did not believe the true [message], but who instead gladly chose [to be doing] what is wicked.
13 Saudara-saudari yang dikasihi Tuhan Yesus, sudah sepatutnya kami selalu bersyukur kepada Allah, karena sejak dunia diciptakan, Dia sudah memilih kalian untuk diselamatkan melalui keyakinanmu pada ajaran benar dan melalui Roh Allah yang menyucikan kalian.
[Our] fellow believers, whom our Lord [Jesus] loves, we thank God very frequently for you. It is appropriate/right for us to do that, because God chose you (from the beginning [MTY] [of creation/before the world existed]) in order that he might save [you] as a result of [your] believing the true [message] and as a result of [God’s] Spirit setting you apart [for God].
14 Lewat Kabar Baik yang kami beritakan, Allah sudah memanggil kamu semua untuk mendapat bagian dalam kemuliaan Tuhan kita Kristus Yesus.
[We thank God that] he chose you as a result of our [proclaiming] the message about Christ [to you], in order that you might (share in/have) some of the glory that our Lord Jesus Christ has.
15 Karena itu Saudara-saudari, teruslah bertahan dan berpegang pada ajaran-ajaran yang sudah kami sampaikan baik lewat perkataan maupun surat.
So, [our fellow believers, continue to be firm concerning what you believe]; that is, continue believing the [true] teaching that we gave to you by our speaking to you and by our [writing] a letter [to you].
16 Kami selalu berdoa untuk kalian kepada Penguasa kita Kristus Yesus dan kepada Allah Bapa kita. Allah Bapa sangat mengasihi kita dan senantiasa menguatkan hati kita agar semakin yakin akan hidup kekal bersama-Nya. Kita memiliki keyakinan itu karena Yesus sudah sangat baik kepada kita. (aiōnios g166)
Our Lord Jesus Christ himself and God, our Father, loves us and encourages us and causes us to confidently expect [to receive] the eternal things that [he has promised to give to us] as a result of [Christ] acting kindly toward us in a way we did not deserve. (aiōnios g166)
17 Doa kami, kiranya Tuhan Yesus dan Allah Bapa menguatkan hati kalian masing-masing sehingga kamu selalu melakukan yang terbaik lewat perkataan maupun perbuatan.
[We strongly pray that] God and Jesus together will encourage you! And we pray that they will cause you to continue doing and saying things that God considers to be good.

< 2 Tesalonika 2 >