< 2 Samuel 22 >

1 Inilah lagu yang dinyanyikan Daud untuk memuji TUHAN sesudah dia diselamatkan dari tangan Saul dan musuh-musuhnya yang lain:
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 Bagaikan benteng yang kokoh, Engkau, ya TUHAN, melindungi aku dari musuh-musuhku!
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 Ya Allahku, Engkau seperti gunung batu di mana aku dapat berlindung. Lebih baik daripada perisai dalam pertempuran, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku. Ketika musuh-musuhku mengancam aku dengan segala tindakan kejam, Engkau, ya Penyelamatku, bagaikan tempat persembunyian di padang belantara ke mana aku dapat melarikan diri dan berlindung.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 Oh TUHAN, Engkau layak menerima pujian! Ketika aku berseru kepada-Mu, Engkau menyelamatkanku dari musuh-musuhku.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Ketika aku merasa seperti akan tenggelam dalam ombak-ombak laut,
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 seperti tertangkap dan terikat untuk dibuang ke dalam Syeol, (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN! Ya, dalam kesesakan hebat, ketika aku berseru kepada-Mu, ya Allahku, dari rumah-Mu Engkau mendengarkan aku. Doaku masih Engkau dengar.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Maka bangkitlah murka-Mu, sehingga bumi bergoncang dan tiang-tiang penopang langit pun gemetar.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Hembusan asap keluar dari hidung-Mu dan semburan bara api dari mulut-Mu.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Engkau membuka langit dan melangkah turun untuk menyelamatkanku. Engkau berpijak di atas awan gelap.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Begitu cepatnya Engkau datang, seolah dibawa terbang di atas sayap malaikat penjaga, lebih cepat daripada burung.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan kegelapan dan tak terlihat saat datang karena dikelilingi awan tebal.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Lalu dari sekeliling-Mu terpancar kilat dan api.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Suara-Mu, ya TUHAN yang Mahatinggi, bergemuruh seperti guntur dari langit.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 Saat Engkau menyerukan teriakan perang, hembusan nafas-Mu menjadi angin kencang yang menyingkapkan air laut sampai dasarnya dan fondasi bumi pun terlihat. Bagaikan pemanah, Engkau menghujani musuh-musuhku dengan tembakan kilat hingga mereka lari berhamburan.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Dari atas, Engkau mengulurkan tangan-Mu dan mengangkat aku keluar dari lautan bahaya.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Terima kasih, ya TUHAN, karena Engkau melihat musuh-musuhku terlalu kuat bagiku, maka Engkau menyelamatkan aku dari semua orang yang membenciku.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Mereka menyerangku pada saat aku lemah dan susah, tetapi Engkaulah yang menopang aku.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 Engkau membawa aku keluar ke tempat yang aman karena aku berkenan di mata-Mu.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Ya, TUHAN, Engkau sudah menyelamatkanku sebab aku hidup benar di hadapan-Mu. Aku diberkati karena tidak bersalah
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 dan aku menaati perintah-perintah-Mu. Aku tidak meninggalkan-Mu untuk melakukan kejahatan.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Aku senantiasa memperhatikan semua peraturan-Mu dan tidak melanggar ketetapan-ketetapan-Mu.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 Engkau tahu bahwa aku benar-benar menjaga diriku agar tidak bercela karena dosa.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Itu sebabnya Engkau, ya TUHAN, memberkatiku, karena Engkau melihat aku hidup dengan tulus hati di hadapan-Mu.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Engkau setia kepada orang yang setia kepada-Mu. Engkau baik kepada orang yang baik.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Engkau menunjukkan ketulusan hati-Mu kepada orang yang tulus hati. Tetapi Engkau membalas orang yang menipu sesuai perbuatan mereka!
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Engkau menyelamatkan orang yang rendah hati. Tetapi orang yang sombong akan Engkau rendahkan pada waktu yang tepat.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Ya TUHAN, Engkau bagaikan cahaya yang menerangi aku dalam kegelapan.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Dengan pertolongan-Mu aku sanggup menghadapi gerombolan musuh. Ketika Engkau menguatkan aku, ya Allahku, aku bisa melompati benteng kota musuh-musuhku!
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Segala sesuatu yang Engkau lakukan itu sempurna dan setiap perkataan-Mu terbukti benar. Engkau seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Mu.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Sebab tidak ada dewa yang sebanding dengan Engkau, ya TUHAN. Hanya Engkau, ya Allah kami, yang bagaikan gunung batu bagi umat-Mu.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Ya, Engkau adalah Pelindung yang kuat bagiku. Engkau menjaga jalan hidupku selalu aman.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Dan kepadaku Engkau memberikan kemampuan seperti rusa supaya aku dapat berlari di gunung tanpa tersandung.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 Engkau yang melatih tubuhku untuk bertempur hingga tanganku kuat membidikkan busur yang berat.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Aku dapat menang dalam pertempuran hanya karena Engkau melindungiku. Aku memperoleh kedudukan tinggi hanya karena Engkau membungkuk untuk mengangkatku.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Aku tidak tersandung jatuh karena Engkau melebarkan jalan bagiku.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Aku sudah mengejar dan membantai semua musuhku. Aku tidak berhenti mengejar mereka sebelum semuanya dimusnahkan.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Aku menghancurkan dan menghabisi mereka hingga tergeletak di kakiku dan tak bisa bangkit.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Engkau sudah memperlengkapi aku dengan kekuatan untuk bertempur. Engkau membuat musuh-musuhku bertekuk lutut di kakiku.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Engkaulah yang membuat mereka berbalik dan melarikan diri, agar aku dapat melenyapkan semua yang membenciku.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Mereka berteriak minta tolong kepada dewa-dewa, tetapi tidak ada yang menyelamatkan mereka. Bahkan mereka berseru kepada-Mu, ya TUHAN, tetapi Engkau tidak menjawab mereka.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Aku memukul mereka sampai hancur seperti debu tanah dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Engkau sudah meluputkan aku dari perlawanan rakyatku sendiri dan mengangkat aku sebagai penguasa atas bangsa-bangsa. Orang-orang yang tidak aku kenal melayaniku.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Baru saja mereka mendengar tentang kuasaku, mereka langsung bersujud dan tunduk kepadaku.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Dengan gemetar mereka keluar dari kota benteng mereka dan menyerahkan diri menjadi budak-budakku.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Oh TUHAN, Engkau hidup! Terpujilah Engkau yang bagaikan gunung batu bagiku! Biarlah Engkau, ya Pelindung dan Penyelamatku, senantiasa ditinggikan.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Engkau selalu menyelamatkan aku dari musuh-musuhku dan membalas mereka yang hendak melakukan kejahatan dan kekerasan kepadaku. Engkau bahkan membuat bangsa-bangsa tunduk kepadaku.
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Maka di hadapan orang dari segala bangsa, aku akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN! Aku akan senantiasa menyanyikan puji-pujian bagi-Mu!
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Terima kasih, TUHAN, karena Engkau memberikan kemenangan besar kepada raja pilihan-Mu dan tetap menunjukkan kasih serta kesetiaan-Mu kepadaku dan keturunanku untuk selama-lamanya!
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuel 22 >