< 1 Korintus 15 >

1 Saudara-saudari, sekarang saya ingin mengingatkan tentang Kabar Baik yang sudah saya beritakan kepada kalian. Kabar itulah yang sudah kalian terima dan yang sampai sekarang masih terus kalian pertahankan.
to make known then you brother the/this/who gospel which to speak good news you which and to take in/on/among which and to stand
2 Melalui berita yang saya sampaikan itulah kalian diselamatkan, asalkan kamu semua terus meyakininya dengan teguh! Kalau tidak, percuma saja dahulu kamu percaya!
through/because of which and to save which? word to speak good news you if to hold back/fast outside/except if not in vain to trust (in)
3 Karena berita yang saya sampaikan kepada kalian itu adalah berita paling penting yang sudah saya terima sebelumnya, yaitu bahwa Kristus Yesus sudah mati menanggung hukuman atas dosa-dosa kita, seperti yang tertulis dalam Kitab Suci.
to deliver for you in/on/among first which and to take that/since: that Christ to die above/for the/this/who sin me according to the/this/who a writing
4 Setelah Dia dikuburkan, pada hari yang ketiga Allah menghidupkan Kristus kembali dari kematian, seperti yang tertulis dalam Kitab Suci.
and that/since: that to bury and that/since: that to arise the/this/who day the/this/who third according to the/this/who a writing
5 Kemudian Yesus menampakkan diri-Nya kepada Petrus, lalu kepada kedua belas rasul-Nya.
and that/since: that to appear Cephas then the/this/who twelve
6 Sesudah itu Dia menampakkan diri kepada lima ratus orang lebih saudara-saudari seiman kita pada waktu yang sama. Sebagian besar dari mereka masih hidup sampai sekarang, tetapi beberapa sudah meninggal.
then to appear above five hundred brother once/at once out from which the/this/who greater to stay until now one then (and *k*) to sleep
7 Selanjutnya Yesus menampakkan diri kepada adik-Nya yang bernama Yakobus, lalu kepada semua rasul.
then to appear James then the/this/who apostle all
8 Terakhir, Dia juga menampakkan diri kepada saya. Jadi, saya menjadi rasul paling akhir, ibarat bayi yang lahir terlambat.
last/least then all just as if the/this/who untimely birth to appear I/we and
9 Itu sebabnya saya menganggap diri sebagai yang paling hina di antara semua rasul. Saya bahkan tidak layak disebut rasul, karena pernah menganiaya umat Allah sebelum saya percaya kepada Yesus.
I/we for to be the/this/who least the/this/who apostle which no to be sufficient to call: call apostle because to pursue the/this/who assembly the/this/who God
10 Namun, saya menjadi seperti sekarang ini hanya karena kebaikan hati Allah. Dan saya tidak menyia-nyiakan kebaikan-Nya itu, dengan cara bekerja keras melebihi rasul-rasul yang lain. Tetapi itu bukan karena kehebatan saya, melainkan karena terdorong oleh kebaikan hati Allah yang menguatkan hati saya.
grace then God to be which to be and the/this/who grace it/s/he the/this/who toward I/we no empty to be but more excessive it/s/he all to labor no I/we then but the/this/who grace the/this/who God the/this/who with I/we
11 Jadi, baik saya maupun rasul-rasul lain, kami menyampaikan berita yang sama, dan berita itu jugalah yang sudah kalian percayai.
whether therefore/then I/we whether that thus(-ly) to preach and thus(-ly) to trust (in)
12 Nah, kalau kami para rasul selalu memberitakan bahwa Kristus sudah dihidupkan kembali dari kematian, kenapa ada sebagian dari kalian yang mengatakan bahwa kita pengikut Kristus tidak akan dihidupkan dari kematian?
if then Christ to preach that/since: that out from dead to arise how! to say in/on/among you one that/since: that resurrection dead no to be
13 Seandainya tidak ada kebangkitan sesudah kita mati, berarti Kristus juga tidak pernah bangkit kembali dari kematian.
if then resurrection dead no to be nor Christ to arise
14 Dan seandainya Kristus tidak pernah bangkit kembali, sia-sialah berita yang kami sampaikan, dan percuma saja kalian percaya.
if then Christ no to arise empty therefore (and *no*) the/this/who preaching me empty (then *k*) and the/this/who faith (you *NK(O)*)
15 Seandainya tidak ada kebangkitan orang mati, berarti kami sudah berbohong dan mengajarkan yang salah tentang Allah, sebab selama ini kami memberitakan bahwa Allah menghidupkan Kristus kembali.
to find/meet then and false witness the/this/who God that/since: since to testify according to the/this/who God that/since: that to arise the/this/who Christ which no to arise if indeed therefore dead no to arise
16 Andaikata benar bahwa orang mati tidak akan dihidupkan kembali, berarti Kristus juga tidak pernah dihidupkan kembali.
if for dead no to arise nor Christ to arise
17 Dan seandainya Kristus tidak dibangkitkan kembali, percuma saja keyakinan kita, dan kita masih dikuasai oleh dosa!
if then Christ no to arise futile the/this/who faith you (to be *o*) still to be in/on/among the/this/who sin you
18 Seandainya tidak ada kebangkitan, berarti saudara-saudari kita yang mati dalam keadaan percaya pada Kristus juga sudah binasa!
therefore and the/this/who to sleep in/on/among Christ to destroy
19 Seandainya pengharapan kita kepada Kristus hanya berlaku untuk kehidupan di dunia ini saja, kita orang paling malang di antara semua manusia!
if in/on/among the/this/who life this/he/she/it in/on/among Christ to hope/expect to be alone pitiful all a human to be
20 Tetapi sesungguhnya, Kristus sudah dihidupkan kembali dari antara orang mati! Itulah yang menjadi jaminan bahwa orang-orang lain yang sudah mati juga pasti akan dihidupkan kembali.
now then Christ to arise out from dead firstfruits the/this/who to sleep (to be *K*)
21 Maka pahamilah: Kuasa kematian sudah menular kepada semua manusia karena perbuatan satu orang, yaitu Adam. Sekarang, kebangkitan pun diberikan kepada semua manusia oleh karena Satu Orang juga, yaitu Yesus.
since for through/because of a human (the/this/who *k*) death and through/because of a human resurrection dead
22 Karena sebagai keturunan Adam, semua manusia mengalami kematian. Tetapi setiap orang yang bersatu dengan Kristus dihidupkan kembali dari kematian.
just as for in/on/among the/this/who Adam all to die thus(-ly) and in/on/among the/this/who Christ all to make alive
23 Proses kebangkitan ini terjadi secara bertahap: Pertama, Kristus dihidupkan dari kematian sebagai jaminan bagi kita. Kemudian, pada hari kedatangan-Nya kembali, kita semua yang sudah menjadi milik Kristus juga akan dibangkitkan dari kematian.
each then in/on/among the/this/who one's own/private order firstfruits Christ then the/this/who the/this/who Christ in/on/among the/this/who coming it/s/he
24 Selanjutnya, terjadilah hal yang terakhir dari semuanya: Kristus akan membinasakan setiap pemerintahan, kerajaan, dan penguasa yang lain. Sesudah itu, Dia akan menyerahkan segala sesuatu kepada Allah Bapa, supaya Allah memerintah sebagai satu-satunya Raja.
then the/this/who goal/tax when(-ever) (to deliver *N(k)(o)*) the/this/who kingdom the/this/who God and father when(-ever) to abate all beginning and all authority and power
25 Sebab Allah sudah menetapkan agar Kristus “duduk di sebelah kanan-Nya” dan memerintah sebagai Raja sampai tiba saat yang sudah Allah janjikan kepada-Nya, yaitu, “Aku akan mengalahkan semua yang memusuhi-Mu dan menjadikan mereka budak-Mu.”
be necessary for it/s/he to reign until which (if *k*) to place all the/this/who enemy by/under: under the/this/who foot it/s/he
26 Musuh terakhir yang akan dibinasakan adalah kuasa kematian.
last/least enemy to abate the/this/who death
27 Buktinya, Kitab Suci menuliskan, “Allah sudah meletakkan segala sesuatu di bawah kuasa-Nya.” Berdasarkan kalimat, “Allah sudah meletakkan segala sesuatu di bawah kuasa-Nya,” jelaslah bahwa Allah Bapa sendiri tidak termasuk dalam segala sesuatu itu.
all for to subject by/under: under the/this/who foot it/s/he when(-ever) then to say that/since: that all to subject Urim that/since: that outside/except the/this/who to subject it/s/he the/this/who all
28 Sesudah segala sesuatu berada di bawah kuasa Anak Allah, maka Kristus sendiri akan menunjukkan bahwa diri-Nya pun berada di bawah kuasa Allah Bapa yang sudah meletakkan segala sesuatu di bawah kuasa Anak-Nya. Dengan demikian nyatalah bahwa Allah adalah Yang Mahakuasa dan Mahatinggi.
when(-ever) then to subject it/s/he the/this/who all then and it/s/he the/this/who son to subject the/this/who to subject it/s/he the/this/who all in order that/to to be the/this/who God the/this/who all in/on/among all
29 Dan lagi tentang kebangkitan manusia dari kematian: Seandainya benar orang-orang mati tidak dihidupkan kembali dari kematian, mengapa pernah ada saudara-saudari seiman kita yang minta dibaptis dengan air sekali lagi untuk mewakili ayah atau ibunya yang sudah meninggal? Itu bukti mereka yakin bahwa kita pengikut Kristus akan dihidupkan kembali dari kematian. Bila tidak begitu, untuk apa mereka meminta demi orang yang sudah mati?
since which? to do/make: do the/this/who to baptize above/for the/this/who dead if at all dead no to arise which? and to baptize above/for (the/this/who *k*) (it/s/he *N(K)O*)
30 Kami para rasul juga menjadi bukti. Seandainya tidak ada kebangkitan dari kematian, mengapa kami tidak pernah takut menghadapi bahaya setiap saat?
which? and me be in danger all hour
31 Benar Saudara-saudari, setiap saat saya siap mati! Saya bersumpah bahwa itu benar, dan rasa bangga saya terhadap kalian juga benar! Saya bangga terhadap kalian karena kalianlah bukti pelayanan saya dalam pimpinan Penguasa kita Kristus Yesus.
according to day to die as surely as the/this/who (you *NK(O)*) pride (brother *NO*) which to have/be in/on/among Christ Jesus the/this/who lord: God me
32 Buat apa saya rela mempertaruhkan nyawa melawan orang-orang yang sangat ganas di kota Efesus?! Kalau manusia yang mati akan lenyap begitu saja tanpa dihidupkan kembali, maka lebih baik “Mari kita makan, minum, dan bersenang-senang, karena besok kita akan mati.”
if according to a human to fight beasts in/on/among Ephesus which? me the/this/who gain if dead no to arise to eat and to drink tomorrow for to die
33 Tetapi janganlah kalian tertipu oleh orang-orang yang berpandangan seperti itu! Pepatah mengatakan, “Pergaulan yang buruk menularkan pengaruh buruk.”
not to lead astray to destroy moral good/kind association evil/harm: evil
34 Jadi sekarang, sadarilah benar-benar! Jangan berbuat dosa lagi! Seharusnya kalian malu, karena sudah jelas bahwa di antara kalian ada beberapa orang yang tidak mengenal Allah.
to wake up rightly and not to sin ignorance for God one to have/be to/with shame you (to speak *N(k)O*)
35 Tentang kebangkitan, sering ada pertanyaan, “Bagaimana mungkin orang mati bisa dihidupkan lagi? Tubuh mereka sudah tidak ada, bukan?!”
but to say one how! to arise the/this/who dead what? then body to come/go
36 Pertanyaan itu bodoh. Tubuh ini ibarat biji. Biji pohon yang dimasukkan ke tanah mengalami kematian supaya bisa tumbuh dan hidup kembali.
foolish you which to sow no to make alive if not to die
37 Waktu kamu menanam pohon, yang kamu tanam bukan semua bagian pohon yang akan tumbuh, tetapi hanya bijinya, misalnya biji gandum atau biji-bijian yang lain.
and which to sow no the/this/who body the/this/who to be to sow but naked seed if to obtain/happen grain or one the/this/who remaining
38 Sesudah ditanam, Allah memberikan tubuh kepada biji itu sesuai bentuk yang ditetapkan-Nya untuk setiap jenis pohon.
the/this/who then God to give it/s/he body as/just as to will/desire and each the/this/who seed(s) (the/this/who *k*) one's own/private body
39 Ada bermacam-macam jenis pohon. Demikian juga ada berbagai macam jenis tubuh. Tubuh manusia berbeda dengan tubuh hewan, dan jenis tubuh ikan berbeda dengan tubuh burung.
no all flesh the/this/who it/s/he flesh but another on the other hand (flesh *k*) a human another then flesh animal another then (flesh *no*) bird another then fish
40 Begitu pun benda-benda di bumi berbeda dengan benda-benda di langit. Dan keindahan benda-benda langit tidak sama dengan keindahan benda-benda di bumi.
and body heavenly and body earthly but other on the other hand the/this/who the/this/who heavenly glory other then the/this/who the/this/who earthly
41 Pancaran sinar matahari berbeda dengan sinar bulan, dan setiap bintang pun berbeda-beda pancaran cahayanya.
another glory sun and another glory moon and another glory star star for star to spread/surpass in/on/among glory
42 Demikian jugalah manusia ketika dihidupkan kembali. Tubuhnya kelak adalah jenis tubuh yang berbeda! Tubuh kita yang dikubur nanti akan hancur seperti biji yang ditanam. Tetapi tubuh baru yang diberikan waktu kita dibangkitkan tidak bisa hancur lagi!
thus(-ly) and the/this/who resurrection the/this/who dead to sow in/on/among corruption to arise in/on/among incorruptibility
43 Tubuh kita yang dikubur seperti biji kelihatannya usang dan rapuh. Namun ketika kita dibangkitkan, tubuh kita menjadi tubuh surgawi yang mulia!
to sow in/on/among dishonour to arise in/on/among glory to sow in/on/among weakness: weak to arise in/on/among power
44 Tubuh yang dikubur seperti biji adalah tubuh jasmani. Tetapi yang dihidupkan kembali adalah tubuh rohani. Tentu saja, kalau ada tubuh jasmani, berarti tubuh rohani juga pasti ada.
to sow body natural to arise body spiritual (if *NO*) to be body natural to be and (body *k*) spiritual
45 Seperti yang tertulis dalam Kitab Suci, “Manusia pertama, yaitu Adam, menjadi makhluk yang hidup.” Tetapi Seseorang yang seperti Adam terakhir, yaitu Kristus Yesus, Dialah Roh yang memberi hidup.
thus(-ly) and to write to be the/this/who first a human Adam toward soul to live the/this/who last/least Adam toward spirit/breath: spirit to make alive
46 Dari contoh itu bisa kita lihat bahwa yang pertama datang adalah makhluk jasmani, kemudian barulah yang rohani.
but no first the/this/who spiritual but the/this/who natural then the/this/who spiritual
47 Manusia pertama, yaitu Adam, diciptakan dari debu tanah, sedangkan Dia yang digambarkan sebagai Adam kedua, yaitu Tuhan Yesus, berasal dari surga. Seperti Adam, semua manusia mempunyai tubuh duniawi. Dan semua orang yang menjadi warga kerajaan surga diberi tubuh surgawi seperti tubuh Kristus.
the/this/who first a human out from earth: planet made of dust the/this/who secondly a human (the/this/who lord: God *K*) out from heaven
such as the/this/who made of dust such as this and the/this/who made of dust and such as the/this/who heavenly such as this and the/this/who heavenly
49 Sekarang kita hidup menurut gambar manusia pertama yang berasal dari debu tanah. Tetapi marilah kita juga mulai diubahkan menjadi manusia baru sesuai dengan gambar Dia yang berasal dari surga.
and as/just as to wear the/this/who image the/this/who made of dust (to wear *NK(o)*) and the/this/who image the/this/who heavenly
50 Saudara-saudari, saya menegaskan bahwa tubuh kita yang terdiri dari daging dan darah ini tidak bisa menjadi warga kerajaan Allah. Tubuh jasmani yang bisa mati tidak dapat masuk ke tempat yang kekal.
this/he/she/it then to assert brother that/since: that flesh and blood kingdom God to inherit no (be able *N(k)O*) nor the/this/who corruption the/this/who incorruptibility to inherit
51 Perhatikanlah! Sekarang saya mau membukakan suatu rahasia kepada kalian: Kita tidak akan mati semuanya, tetapi kita semua akan diubahkan!
look! mystery you to say all (on the other hand *k*) no to sleep all then to change
52 Perubahan itu akan terjadi dalam sesaat atau sekejap mata saja, ketika terdengar bunyi terompet terakhir. Saat itu, semua pengikut Kristus yang sudah mati akan dihidupkan kembali dengan tubuh baru yang tidak bisa mati lagi, dan setiap kita yang masih hidup pada waktu kejadian itu berlangsung akan diubahkan menjadi seperti mereka.
in/on/among instant in/on/among twinkling eye in/on/among the/this/who last/least trumpet to sound a trumpet for and the/this/who dead to arise incorruptible and me to change
53 Perubahan yang kita alami nanti ibarat mengganti pakaian, karena tubuh yang bisa mati ini akan diganti dengan tubuh yang tidak bisa mati.
be necessary for the/this/who perishable this/he/she/it to put on incorruptibility and the/this/who mortal this/he/she/it to put on immortality
54 Sewaktu tubuh kita yang bisa mati diganti dengan tubuh yang tidak bisa mati, nyatalah Firman yang tertulis ini, “Kuasa kematian sudah dikalahkan, dan kita sudah menang!”
when(-ever) then the/this/who perishable this/he/she/it to put on incorruptibility and the/this/who mortal this/he/she/it to put on (the/this/who *o*) immortality then to be the/this/who word the/this/who to write to swallow the/this/who death toward victory
55 “Hai maut, kamu tidak berkuasa lagi untuk mematikan kami! Hai Syeol, kami tidak takut lagi kepadamu!” (Hadēs g86)
where? you death the/this/who victory where? you (hell: Hades *N(K)O*) the/this/who sting (Hadēs g86)
56 Maut berkuasa mematikan manusia karena kita berdosa. Dan yang sering memancing keinginan kita untuk berdosa adalah hukum Taurat.
the/this/who then sting the/this/who death the/this/who sin the/this/who then power the/this/who sin the/this/who law
57 Tetapi syukur kepada Allah, karena melalui Penguasa kita Kristus Yesus, kita diberi kemenangan!
the/this/who then God grace the/this/who to give me the/this/who victory through/because of the/this/who lord: God me Jesus Christ
58 Oleh karena itu, Saudara-saudari yang saya kasihi, bertahanlah! Jangan biarkan apa pun menggoyahkan keyakinanmu! Berikanlah dirimu sepenuhnya untuk pekerjaan pelayanan Tuhan Yesus, karena kita tahu bahwa dengan pimpinan Tuhan, apa pun yang kita kerjakan tidak akan pernah sia-sia.
so brother me beloved steadfast to be immovable to exceed in/on/among the/this/who work the/this/who lord: God always to know that/since: that the/this/who labor you no to be empty in/on/among lord: God

< 1 Korintus 15 >