< Mazmur 89 >

1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi. Aku hendak menyanyikan kasih setia TUHAN selama-lamanya, hendak memperkenalkan kesetiaan-Mu dengan mulutku turun-temurun.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Sebab kasih setia-Mu dibangun untuk selama-lamanya; kesetiaan-Mu tegak seperti langit.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
3 Engkau telah berkata: "Telah Kuikat perjanjian dengan orang pilihan-Ku, Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
4 Untuk selama-lamanya Aku hendak menegakkan anak cucumu, dan membangun takhtamu turun-temurun." (Sela)
Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
5 Sebab itu langit bersyukur karena keajaiban-keajaiban-Mu, ya TUHAN, bahkan karena kesetiaan-Mu di antara jemaah orang-orang kudus.
Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Sebab siapakah di awan-awan yang sejajar dengan TUHAN, yang sama seperti TUHAN di antara penghuni sorgawi?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
7 Allah disegani dalam kalangan orang-orang kudus, dan sangat ditakuti melebihi semua yang ada di sekeliling-Nya.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
8 Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapakah seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu ada di sekeliling-Mu.
Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Engkaulah yang memerintah kecongkakan laut, pada waktu naik gelombang-gelombangnya, Engkau juga yang meredakannya.
Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
10 Engkaulah yang meremukkan Rahab seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan musuh-Mu.
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Punya-Mulah langit, punya-Mulah juga bumi, dunia serta isinya Engkaulah yang mendasarkannya.
Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
12 Utara dan selatan, Engkaulah yang menciptakannya, Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu.
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
13 Punya-Mulah lengan yang perkasa, kuat tangan-Mu dan tinggi tangan kanan-Mu.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Mu, kasih dan kesetiaan berjalan di depan-Mu.
justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu;
Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 karena nama-Mu mereka bersorak-sorak sepanjang hari, dan karena keadilan-Mu mereka bermegah.
et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
17 Sebab Engkaulah kemuliaan kekuatan mereka, dan karena Engkau berkenan, tanduk kami meninggi.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
19 Pernah Engkau berbicara dalam penglihatan kepada orang-orang yang Kaukasihi, kata-Mu: "Telah Kutaruh mahkota di atas kepala seorang pahlawan, telah Kutinggikan seorang pilihan dari antara bangsa itu.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
20 Aku telah mendapat Daud, hamba-Ku; Aku telah mengurapinya dengan minyak-Ku yang kudus,
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
21 maka tangan-Ku tetap dengan dia, bahkan lengan-Ku meneguhkan dia.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
22 Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Aku akan menghancurkan lawannya dari hadapannya, dan orang-orang yang membencinya akan Kubunuh.
Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
24 Kesetiaan-Ku dan kasih-Ku menyertai dia, dan oleh karena nama-Ku tanduknya akan meninggi.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
25 Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai.
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
26 Diapun akan berseru kepada-Ku: 'Bapaku Engkau, Allahku dan gunung batu keselamatanku.'
Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
27 Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Aku akan memelihara kasih setia-Ku bagi dia untuk selama-lamanya, dan perjanjian-Ku teguh bagi dia.
In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
29 Aku menjamin akan adanya anak cucunya sampai selama-lamanya, dan takhtanya seumur langit.
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
30 Jika anak-anaknya meninggalkan Taurat-Ku dan mereka tidak hidup menurut hukum-Ku,
Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
31 jika ketetapan-Ku mereka langgar dan tidak berpegang pada perintah-perintah-Ku,
si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
32 maka Aku akan membalas pelanggaran mereka dengan gada, dan kesalahan mereka dengan pukulan-pukulan.
visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
33 Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kujauhkan dari padanya dan Aku tidak akan berlaku curang dalam hal kesetiaan-Ku.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
34 Aku tidak akan melanggar perjanjian-Ku, dan apa yang keluar dari bibir-Ku tidak akan Kuubah.
neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Sekali Aku bersumpah demi kekudusan-Ku, tentulah Aku tidak akan berbohong kepada Daud:
Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Anak cucunya akan ada untuk selama-lamanya, dan takhtanya seperti matahari di depan mata-Ku,
semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
37 seperti bulan yang ada selama-lamanya, suatu saksi yang setia di awan-awan." (Sela)
et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
38 Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi,
Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
39 membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu, menajiskan mahkotanya laksana debu,
Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
40 melanda segala temboknya, membuat kubu-kubunya menjadi reruntuhan.
Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
41 Semua orang yang lewat di jalan merampoknya, dan ia menjadi cela bagi tetangganya.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
42 Engkau telah meninggikan tangan kanan para lawannya, telah membuat semua musuhnya bersukacita.
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
43 Juga Kaubalikkan mata pedangnya, dan tidak membuat dia dapat bertahan dalam peperangan.
Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
44 Engkau menghentikan kegemilangannya, dan takhtanya Kaucampakkan ke bumi.
Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
45 Kaupendekkan masa mudanya, Kauselubungi dia dengan malu. (Sela)
Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
46 Berapa lama lagi, ya TUHAN, Engkau bersembunyi terus-menerus, berkobar-kobar murka-Mu laksana api?
Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
47 Ingatlah apa umur hidup itu, betapa sia-sia Kauciptakan semua anak manusia!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Siapakah orang yang hidup dan yang tidak mengalami kematian, yang dapat meluputkan nyawanya dari kuasa dunia orang mati? (Sela) (Sheol h7585)
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Di manakah kasih setia-Mu yang mula-mula, ya Tuhan, yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
50 Ingatlah cela hamba-Mu, ya Tuhan, bahwa dalam dadaku aku menanggung penghinaan segala bangsa,
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
51 yang dilontarkan oleh musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, yang dilontarkan mencela jejak langkah orang yang Kauurapi.
quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
52 Terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin.
Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.

< Mazmur 89 >