< Mazmur 73 >
1 Mazmur Asaf. Sesungguhnya Allah itu baik bagi mereka yang tulus hatinya, bagi mereka yang bersih hatinya.
Псалом Аса́фів.
2 Tetapi aku, sedikit lagi maka kakiku terpeleset, nyaris aku tergelincir.
А я, — мало не послизну́лися но́ги мої, мало не посковзну́лися сто́пи мої,
3 Sebab aku cemburu kepada pembual-pembual, kalau aku melihat kemujuran orang-orang fasik.
бо лихим я зави́дував, бачивши спо́кій безбожних, —
4 Sebab kesakitan tidak ada pada mereka, sehat dan gemuk tubuh mereka;
бо не мають стражда́ння до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,
5 mereka tidak mengalami kesusahan manusia, dan mereka tidak kena tulah seperti orang lain.
на лю́дській роботі нема їх, і ра́зом із іншими лю́дьми не зазнаю́ть вони вда́рів.
6 Sebab itu mereka berkalungkan kecongkakan dan berpakaian kekerasan.
Тому́ то пиха їхню шию оздо́блює, зодяга́є їх ша́та наси́лля,
7 Karena kegemukan, kesalahan mereka menyolok, hati mereka meluap-luap dengan sangkaan.
вилазять їм очі від жи́ру, бажа́ння їхнього серця збули́ся,
8 Mereka menyindir dan mengata-ngatai dengan jahatnya, hal pemerasan dibicarakan mereka dengan tinggi hati.
сміються й злосли́во говорять про у́тиск, говорять бундю́чно:
9 Mereka membuka mulut melawan langit, dan lidah mereka membual di bumi.
свої уста до неба підно́сять, — а їхній язик по землі походжа́є!
10 Sebab itu orang-orang berbalik kepada mereka, mendapatkan mereka seperti air yang berlimpah-limpah.
Тому́ то туди Його люди зверта́ються, і щедро беруть собі воду
11 Dan mereka berkata: "Bagaimana Allah tahu hal itu, adakah pengetahuan pada Yang Mahatinggi?"
та й кажуть: „Хіба́ Бог те знає, і чи має Всеви́шній відо́мість,
12 Sesungguhnya, itulah orang-orang fasik: mereka menambah harta benda dan senang selamanya!
як он ті безбожні й безпечні на світі збільши́ли бага́тство своє?“
13 Sia-sia sama sekali aku mempertahankan hati yang bersih, dan membasuh tanganku, tanda tak bersalah.
Направду, нада́рмо очи́стив я серце своє, і в неви́нності вимив ру́ки свої,
14 Namun sepanjang hari aku kena tulah, dan kena hukum setiap pagi.
і ввесь день я побитий, і щора́нку пока́раний.
15 Seandainya aku berkata: "Aku mau berkata-kata seperti itu," maka sesungguhnya aku telah berkhianat kepada angkatan anak-anakmu.
Коли б я сказав: „Буду так говори́ть, як вони“, то спроневі́рився б я поколі́нню синів Твоїх.
16 Tetapi ketika aku bermaksud untuk mengetahuinya, hal itu menjadi kesulitan di mataku,
І розду́мував я, щоб пізна́ти оте, — та трудне́ воно в о́чах моїх,
17 sampai aku masuk ke dalam tempat kudus Allah, dan memperhatikan kesudahan mereka.
аж прийшов я в Божу святиню, — і кінець їхній побачив:
18 Sesungguhnya di tempat-tempat licin Kautaruh mereka, Kaujatuhkan mereka sehingga hancur.
направду, — Ти їх на слизько́му поставив, на спусто́шення кинув Ти їх!
19 Betapa binasa mereka dalam sekejap mata, lenyap, habis oleh karena kedahsyatan!
Як вони в одній хвилі спусто́шені, згинули, пощеза́ли від стра́хів!
20 Seperti mimpi pada waktu terbangun, ya Tuhan, pada waktu terjaga, rupa mereka Kaupandang hina.
Немов сном по обу́дженні, Господи, о́бразом їхнім пого́рдиш, мов сном по обу́дженні!
21 Ketika hatiku merasa pahit dan buah pinggangku menusuk-nusuk rasanya,
Бо болить моє серце, і в нутрі́ моїм коле,
22 aku dungu dan tidak mengerti, seperti hewan aku di dekat-Mu.
а я немов бидло й не знаю, — я перед Тобою худо́бою став!
23 Tetapi aku tetap di dekat-Mu; Engkau memegang tangan kananku.
Та я за́вжди з Тобою, — Ти де́ржиш мене за правицю,
24 Dengan nasihat-Mu Engkau menuntun aku, dan kemudian Engkau mengangkat aku ke dalam kemuliaan.
Ти Своєю порадою во́диш мене, і пото́му до слави Ти ві́зьмеш мене!
25 Siapa gerangan ada padaku di sorga selain Engkau? Selain Engkau tidak ada yang kuingini di bumi.
Хто є мені на небеса́х, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічо́го!
26 Sekalipun dagingku dan hatiku habis lenyap, gunung batuku dan bagianku tetaplah Allah selama-lamanya.
Гине тіло моє й моє серце, та Бог — скеля серця мого й моя доля навіки,
27 Sebab sesungguhnya, siapa yang jauh dari pada-Mu akan binasa; Kaubinasakan semua orang, yang berzinah dengan meninggalkan Engkau.
бо погинуть ось ті, хто боку́є від Тебе, пони́щиш Ти кожного, хто відсту́пить від Тебе!
28 Tetapi aku, aku suka dekat pada Allah; aku menaruh tempat perlindunganku pada Tuhan ALLAH, supaya dapat menceritakan segala pekerjaan-Nya.
А я, — бли́зькість Бога для мене добро́, — на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіща́ти про всі Твої чи́ни!