< Mazmur 73 >
1 Mazmur Asaf. Sesungguhnya Allah itu baik bagi mereka yang tulus hatinya, bagi mereka yang bersih hatinya.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
2 Tetapi aku, sedikit lagi maka kakiku terpeleset, nyaris aku tergelincir.
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 Sebab aku cemburu kepada pembual-pembual, kalau aku melihat kemujuran orang-orang fasik.
Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
4 Sebab kesakitan tidak ada pada mereka, sehat dan gemuk tubuh mereka;
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 mereka tidak mengalami kesusahan manusia, dan mereka tidak kena tulah seperti orang lain.
No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
6 Sebab itu mereka berkalungkan kecongkakan dan berpakaian kekerasan.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Karena kegemukan, kesalahan mereka menyolok, hati mereka meluap-luap dengan sangkaan.
Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
8 Mereka menyindir dan mengata-ngatai dengan jahatnya, hal pemerasan dibicarakan mereka dengan tinggi hati.
Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
9 Mereka membuka mulut melawan langit, dan lidah mereka membual di bumi.
Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 Sebab itu orang-orang berbalik kepada mereka, mendapatkan mereka seperti air yang berlimpah-limpah.
Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
11 Dan mereka berkata: "Bagaimana Allah tahu hal itu, adakah pengetahuan pada Yang Mahatinggi?"
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
12 Sesungguhnya, itulah orang-orang fasik: mereka menambah harta benda dan senang selamanya!
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 Sia-sia sama sekali aku mempertahankan hati yang bersih, dan membasuh tanganku, tanda tak bersalah.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
14 Namun sepanjang hari aku kena tulah, dan kena hukum setiap pagi.
Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
15 Seandainya aku berkata: "Aku mau berkata-kata seperti itu," maka sesungguhnya aku telah berkhianat kepada angkatan anak-anakmu.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
16 Tetapi ketika aku bermaksud untuk mengetahuinya, hal itu menjadi kesulitan di mataku,
Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
17 sampai aku masuk ke dalam tempat kudus Allah, dan memperhatikan kesudahan mereka.
Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
18 Sesungguhnya di tempat-tempat licin Kautaruh mereka, Kaujatuhkan mereka sehingga hancur.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 Betapa binasa mereka dalam sekejap mata, lenyap, habis oleh karena kedahsyatan!
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20 Seperti mimpi pada waktu terbangun, ya Tuhan, pada waktu terjaga, rupa mereka Kaupandang hina.
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Ketika hatiku merasa pahit dan buah pinggangku menusuk-nusuk rasanya,
Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 aku dungu dan tidak mengerti, seperti hewan aku di dekat-Mu.
Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
23 Tetapi aku tetap di dekat-Mu; Engkau memegang tangan kananku.
Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
24 Dengan nasihat-Mu Engkau menuntun aku, dan kemudian Engkau mengangkat aku ke dalam kemuliaan.
Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
25 Siapa gerangan ada padaku di sorga selain Engkau? Selain Engkau tidak ada yang kuingini di bumi.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 Sekalipun dagingku dan hatiku habis lenyap, gunung batuku dan bagianku tetaplah Allah selama-lamanya.
Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27 Sebab sesungguhnya, siapa yang jauh dari pada-Mu akan binasa; Kaubinasakan semua orang, yang berzinah dengan meninggalkan Engkau.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
28 Tetapi aku, aku suka dekat pada Allah; aku menaruh tempat perlindunganku pada Tuhan ALLAH, supaya dapat menceritakan segala pekerjaan-Nya.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.