< Mazmur 73 >
1 Mazmur Asaf. Sesungguhnya Allah itu baik bagi mereka yang tulus hatinya, bagi mereka yang bersih hatinya.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Tetapi aku, sedikit lagi maka kakiku terpeleset, nyaris aku tergelincir.
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Sebab aku cemburu kepada pembual-pembual, kalau aku melihat kemujuran orang-orang fasik.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Sebab kesakitan tidak ada pada mereka, sehat dan gemuk tubuh mereka;
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 mereka tidak mengalami kesusahan manusia, dan mereka tidak kena tulah seperti orang lain.
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 Sebab itu mereka berkalungkan kecongkakan dan berpakaian kekerasan.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Karena kegemukan, kesalahan mereka menyolok, hati mereka meluap-luap dengan sangkaan.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Mereka menyindir dan mengata-ngatai dengan jahatnya, hal pemerasan dibicarakan mereka dengan tinggi hati.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Mereka membuka mulut melawan langit, dan lidah mereka membual di bumi.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Sebab itu orang-orang berbalik kepada mereka, mendapatkan mereka seperti air yang berlimpah-limpah.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 Dan mereka berkata: "Bagaimana Allah tahu hal itu, adakah pengetahuan pada Yang Mahatinggi?"
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 Sesungguhnya, itulah orang-orang fasik: mereka menambah harta benda dan senang selamanya!
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Sia-sia sama sekali aku mempertahankan hati yang bersih, dan membasuh tanganku, tanda tak bersalah.
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 Namun sepanjang hari aku kena tulah, dan kena hukum setiap pagi.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 Seandainya aku berkata: "Aku mau berkata-kata seperti itu," maka sesungguhnya aku telah berkhianat kepada angkatan anak-anakmu.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 Tetapi ketika aku bermaksud untuk mengetahuinya, hal itu menjadi kesulitan di mataku,
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 sampai aku masuk ke dalam tempat kudus Allah, dan memperhatikan kesudahan mereka.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Sesungguhnya di tempat-tempat licin Kautaruh mereka, Kaujatuhkan mereka sehingga hancur.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 Betapa binasa mereka dalam sekejap mata, lenyap, habis oleh karena kedahsyatan!
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Seperti mimpi pada waktu terbangun, ya Tuhan, pada waktu terjaga, rupa mereka Kaupandang hina.
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Ketika hatiku merasa pahit dan buah pinggangku menusuk-nusuk rasanya,
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 aku dungu dan tidak mengerti, seperti hewan aku di dekat-Mu.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Tetapi aku tetap di dekat-Mu; Engkau memegang tangan kananku.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Dengan nasihat-Mu Engkau menuntun aku, dan kemudian Engkau mengangkat aku ke dalam kemuliaan.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Siapa gerangan ada padaku di sorga selain Engkau? Selain Engkau tidak ada yang kuingini di bumi.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Sekalipun dagingku dan hatiku habis lenyap, gunung batuku dan bagianku tetaplah Allah selama-lamanya.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 Sebab sesungguhnya, siapa yang jauh dari pada-Mu akan binasa; Kaubinasakan semua orang, yang berzinah dengan meninggalkan Engkau.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Tetapi aku, aku suka dekat pada Allah; aku menaruh tempat perlindunganku pada Tuhan ALLAH, supaya dapat menceritakan segala pekerjaan-Nya.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.