< Mazmur 66 >
1 Untuk pemimpin biduan. Nyanyian Mazmur. Bersorak-sorailah bagi Allah, hai seluruh bumi,
Psalmus In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 mazmurkanlah kemuliaan nama-Nya, muliakanlah Dia dengan puji-pujian!
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Katakanlah kepada Allah: "Betapa dahsyatnya segala pekerjaan-Mu; oleh sebab kekuatan-Mu yang besar musuh-Mu tunduk menjilat kepada-Mu.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui.
4 Seluruh bumi sujud menyembah kepada-Mu, dan bermazmur bagi-Mu, memazmurkan nama-Mu." (Sela)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Pergilah dan lihatlah pekerjaan-pekerjaan Allah; Ia dahsyat dalam perbuatan-Nya terhadap manusia:
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Ia mengubah laut menjadi tanah kering, dan orang-orang itu berjalan kaki menyeberangi sungai. Oleh sebab itu kita bersukacita karena Dia,
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi laetabimur in ipso.
7 yang memerintah dengan perkasa untuk selama-lamanya, yang mata-Nya mengawasi bangsa-bangsa. Pemberontak-pemberontak tidak dapat meninggikan diri. (Sela)
Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Pujilah Allah kami, hai bangsa-bangsa, dan perdengarkanlah puji-pujian kepada-Nya!
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 Ia mempertahankan jiwa kami di dalam hidup dan tidak membiarkan kaki kami goyah.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 Sebab Engkau telah menguji kami, ya Allah, telah memurnikan kami, seperti orang memurnikan perak.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Engkau telah membawa kami ke dalam jaring, mengenakan beban pada pinggang kami;
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 Engkau telah membiarkan orang-orang melintasi kepala kami, kami telah menempuh api dan air; tetapi Engkau telah mengeluarkan kami sehingga bebas.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 Aku akan masuk ke dalam rumah-Mu dengan membawa korban-korban bakaran, aku akan membayar kepada-Mu nazarku,
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 yang telah diucapkan bibirku, dan dikatakan mulutku pada waktu aku susah.
quae distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Korban-korban bakaran dari binatang gemuk akan kupersembahkan kepada-Mu, dengan asap korban dari domba-domba jantan; aku akan menyediakan lembu-lembu dan kambing-kambing jantan. (Sela)
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Marilah, dengarlah, hai kamu sekalian yang takut akan Allah, aku hendak menceritakan apa yang dilakukan-Nya terhadap diriku.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animae meae.
17 Kepada-Nya aku telah berseru dengan mulutku, kini dengan lidahku aku menyanyikan pujian.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exultavi sub lingua mea.
18 Seandainya ada niat jahat dalam hatiku, tentulah Tuhan tidak mau mendengar.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Sesungguhnya, Allah telah mendengar, Ia telah memperhatikan doa yang kuucapkan.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meae.
20 Terpujilah Allah, yang tidak menolak doaku dan tidak menjauhkan kasih setia-Nya dari padaku.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.