< Mazmur 55 >

1 Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. Berilah telinga, ya Allah, kepada doaku, janganlah bersembunyi terhadap permohonanku!
Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 Perhatikanlah aku dan jawablah aku! Aku mengembara dan menangis karena cemas,
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 karena teriakan musuh, karena aniaya orang fasik; sebab mereka menimpakan kemalangan kepadaku, dan dengan geramnya mereka memusuhi aku.
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 Hatiku gelisah, kengerian maut telah menimpa aku.
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 Aku dirundung takut dan gentar, perasaan seram meliputi aku.
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 Pikirku: "Sekiranya aku diberi sayap seperti merpati, aku akan terbang dan mencari tempat yang tenang,
И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 bahkan aku akan lari jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. (Sela)
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 Aku akan segera mencari tempat perlindungan terhadap angin ribut dan badai."
поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
9 Bingungkanlah mereka, kacaukanlah percakapan mereka, ya Tuhan, sebab aku melihat kekerasan dan perbantahan dalam kota!
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 Siang malam mereka mengelilingi kota itu di atas tembok-temboknya, dan di dalamnya ada kemalangan dan bencana;
днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 penghancuran ada di tengah-tengahnya, di tanah lapangnya tidak habis-habisnya ada penindasan dan tipu.
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 Kalau musuhku yang mencela aku, aku masih dapat menanggungnya; kalau pembenciku yang membesarkan diri terhadap aku, aku masih dapat menyembunyikan diri terhadap dia.
ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
13 Tetapi engkau orang yang dekat dengan aku, temanku dan orang kepercayaanku:
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 kami yang bersama-sama bergaul dengan baik, dan masuk rumah Allah di tengah-tengah keramaian.
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 Biarlah maut menyergap mereka, biarlah mereka turun hidup-hidup ke dalam dunia orang mati! Sebab kejahatan ada di kediaman mereka, ya dalam batin mereka. (Sheol h7585)
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol h7585)
16 Tetapi aku berseru kepada Allah, dan TUHAN akan menyelamatkan aku.
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 --Di waktu petang, pagi dan tengah hari aku cemas dan menangis; dan Ia mendengar suaraku.
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 Ia membebaskan aku dengan aman dari serangan terhadap aku, sebab berduyun-duyun mereka melawan aku.
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 Allah akan mendengar dan merendahkan mereka, --Dia yang bersemayam sejak purbakala. (Sela) Karena mereka tidak berubah dan mereka tidak takut akan Allah.
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 Orang itu mengacungkan tangannya kepada mereka yang hidup damai dengan dia, janjinya dilanggarnya;
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 mulutnya lebih licin dari mentega, tetapi ia berniat menyerang; perkataannya lebih lembut dari minyak, tetapi semuanya adalah pedang terhunus.
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 Serahkanlah kuatirmu kepada TUHAN, maka Ia akan memelihara engkau! Tidak untuk selama-lamanya dibiarkan-Nya orang benar itu goyah.
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjerumuskan mereka ke lubang sumur yang dalam; orang penumpah darah dan penipu tidak akan mencapai setengah umurnya. Tetapi aku ini percaya kepada-Mu.
Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.

< Mazmur 55 >