< Mazmur 45 >

1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Bunga bakung. Dari bani Korah. Nyanyian pengajaran; nyanyian kasih. Hatiku meluap dengan kata-kata indah, aku hendak menyampaikan sajakku kepada raja; lidahku ialah pena seorang jurutulis yang mahir.
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Engkau yang terelok di antara anak-anak manusia, kemurahan tercurah pada bibirmu, sebab itu Allah telah memberkati engkau untuk selama-lamanya.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 Ikatlah pedangmu pada pinggang, hai pahlawan, dalam keagunganmu dan semarakmu!
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 Dalam semarakmu itu majulah demi kebenaran, perikemanusiaan dan keadilan! Biarlah tangan kananmu mengajarkan engkau perbuatan-perbuatan yang dahsyat!
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Anak-anak panahmu tajam, menembus jantung musuh raja; bangsa-bangsa jatuh di bawah kakimu.
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Takhtamu kepunyaan Allah, tetap untuk seterusnya dan selamanya, dan tongkat kerajaanmu adalah tongkat kebenaran.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Engkau mencintai keadilan dan membenci kefasikan; sebab itu Allah, Allahmu, telah mengurapi engkau dengan minyak sebagai tanda kesukaan, melebihi teman-teman sekutumu.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Segala pakaianmu berbau mur, gaharu dan cendana; dari istana gading permainan kecapi menyukakan engkau;
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 di antara mereka yang disayangi terdapat puteri-puteri raja, di sebelah kananmu berdiri permaisuri berpakaian emas dari Ofir.
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Dengarlah, hai puteri, lihatlah, dan sendengkanlah telingamu, lupakanlah bangsamu dan seisi rumah ayahmu!
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Biarlah raja menjadi gairah karena keelokanmu, sebab dialah tuanmu! Sujudlah kepadanya!
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 Puteri Tirus datang dengan pemberian-pemberian; orang-orang kaya di antara rakyat akan mengambil muka kepadamu.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Keindahan belaka puteri raja itu di dalam, pakaiannya berpakankan emas.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 Dengan pakaian bersulam berwarna-warna ia dibawa kepada raja; anak-anak dara mengikutinya, yakni teman-temannya, yang didatangkan untuk dia.
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 Dengan sukacita dan sorak-sorai mereka dibawa, mereka masuk ke dalam istana raja.
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 Para bapa leluhurmu hendaknya diganti oleh anak-anakmu nanti; engkau akan mengangkat mereka menjadi pembesar di seluruh bumi.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Aku mau memasyhurkan namamu turun-temurun; sebab itu bangsa-bangsa akan bersyukur kepadamu untuk seterusnya dan selamanya.
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.

< Mazmur 45 >