< Mazmur 22 >

1 Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Rusa di kala fajar. Mazmur Daud. Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan aku? Aku berseru, tetapi Engkau tetap jauh dan tidak menolong aku.
To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2 Allahku, aku berseru-seru pada waktu siang, tetapi Engkau tidak menjawab, dan pada waktu malam, tetapi tidak juga aku tenang.
My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3 Padahal Engkaulah Yang Kudus yang bersemayam di atas puji-pujian orang Israel.
And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
4 Kepada-Mu nenek moyang kami percaya; mereka percaya, dan Engkau meluputkan mereka.
In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
5 Kepada-Mu mereka berseru-seru, dan mereka terluput; kepada-Mu mereka percaya, dan mereka tidak mendapat malu.
Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6 Tetapi aku ini ulat dan bukan orang, cela bagi manusia, dihina oleh orang banyak.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Semua yang melihat aku mengolok-olok aku, mereka mencibirkan bibirnya, menggelengkan kepalanya:
All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
8 "Ia menyerah kepada TUHAN; biarlah Dia yang meluputkannya, biarlah Dia yang melepaskannya! Bukankah Dia berkenan kepadanya?"
'Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
9 Ya, Engkau yang mengeluarkan aku dari kandungan; Engkau yang membuat aku aman pada dada ibuku.
For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10 Kepada-Mu aku diserahkan sejak aku lahir, sejak dalam kandungan ibuku Engkaulah Allahku.
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
11 Janganlah jauh dari padaku, sebab kesusahan telah dekat, dan tidak ada yang menolong.
Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Banyak lembu jantan mengerumuni aku; banteng-banteng dari Basan mengepung aku;
Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13 mereka mengangakan mulutnya terhadap aku seperti singa yang menerkam dan mengaum.
They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14 Seperti air aku tercurah, dan segala tulangku terlepas dari sendinya; hatiku menjadi seperti lilin, hancur luluh di dalam dadaku;
As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15 kekuatanku kering seperti beling, lidahku melekat pada langit-langit mulutku; dan dalam debu maut Kauletakkan aku.
Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16 Sebab anjing-anjing mengerumuni aku, gerombolan penjahat mengepung aku, mereka menusuk tangan dan kakiku.
And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17 Segala tulangku dapat kuhitung; mereka menonton, mereka memandangi aku.
I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
18 Mereka membagi-bagi pakaianku di antara mereka, dan mereka membuang undi atas jubahku.
They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19 Tetapi Engkau, TUHAN, janganlah jauh; ya kekuatanku, segeralah menolong aku!
And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20 Lepaskanlah aku dari pedang, dan nyawaku dari cengkeraman anjing.
Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21 Selamatkanlah aku dari mulut singa, dan dari tanduk banteng. Engkau telah menjawab aku!
Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
22 Aku akan memasyhurkan nama-Mu kepada saudara-saudaraku dan memuji-muji Engkau di tengah-tengah jemaah:
I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23 kamu yang takut akan TUHAN, pujilah Dia, hai segenap anak cucu Yakub, muliakanlah Dia, dan gentarlah terhadap Dia, hai segenap anak cucu Israel!
Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24 Sebab Ia tidak memandang hina ataupun merasa jijik kesengsaraan orang yang tertindas, dan Ia tidak menyembunyikan wajah-Nya kepada orang itu, dan Ia mendengar ketika orang itu berteriak minta tolong kepada-Nya.
For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25 Karena Engkau aku memuji-muji dalam jemaah yang besar; nazarku akan kubayar di depan mereka yang takut akan Dia.
Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26 Orang yang rendah hati akan makan dan kenyang, orang yang mencari TUHAN akan memuji-muji Dia; biarlah hatimu hidup untuk selamanya!
The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27 Segala ujung bumi akan mengingatnya dan berbalik kepada TUHAN; dan segala kaum dari bangsa-bangsa akan sujud menyembah di hadapan-Nya.
Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28 Sebab Tuhanlah yang empunya kerajaan, Dialah yang memerintah atas bangsa-bangsa.
For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Ya, kepada-Nya akan sujud menyembah semua orang sombong di bumi, di hadapan-Nya akan berlutut semua orang yang turun ke dalam debu, dan orang yang tidak dapat menyambung hidup.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
30 Anak-anak cucu akan beribadah kepada-Nya, dan akan menceritakan tentang TUHAN kepada angkatan yang akan datang.
A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Mereka akan memberitakan keadilan-Nya kepada bangsa yang akan lahir nanti, sebab Ia telah melakukannya.
They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!

< Mazmur 22 >