< Mazmur 18 >

1 Untuk pemimpin biduan. Dari hamba TUHAN, yakni Daud yang menyampaikan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN, pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari tangan Saul. Ia berkata: "Aku mengasihi Engkau, ya TUHAN, kekuatanku!
For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
2 Ya TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku, Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku!
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4 Tali-tali maut telah meliliti aku, dan banjir-banjir jahanam telah menimpa aku,
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berteriak minta tolong. Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong kepada-Nya sampai ke telinga-Nya.
In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7 Lalu goyang dan goncanglah bumi, dan dasar-dasar gunung gemetar dan goyang, oleh karena menyala-nyala murka-Nya.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Ia menekukkan langit, lalu turun, kekelaman ada di bawah kaki-Nya.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Ia mengendarai kerub, lalu terbang dan melayang di atas sayap angin.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi persembunyian-Nya, ya, menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Karena sinar di hadapan-Nya hilanglah awan-awan-Nya bersama hujan es dan bara api.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 Maka TUHAN mengguntur di langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14 Dilepaskan-Nya panah-panah-Nya, sehingga diserakkan-Nya mereka, kilat bertubi-tubi, sehingga dikacaukan-Nya mereka.
He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
15 Lalu kelihatanlah dasar-dasar lautan, dan tersingkaplah alas-alas dunia karena hardik-Mu, ya TUHAN, karena hembusan nafas dari hidung-Mu.
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN menjadi sandaran bagiku;
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Ia membawa aku ke luar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 TUHAN memperlakukan aku sesuai dengan kebenaranku, Ia membalas kepadaku sesuai dengan kesucian tanganku,
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
21 sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak berlaku fasik terhadap Allahku.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan ketetapan-Nya tidaklah kujauhkan dari padaku;
For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23 aku berlaku tidak bercela di hadapan-Nya, dan menjaga diri terhadap kesalahan.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucian tanganku di depan mata-Nya.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela,
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 terhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 Karena Engkaulah yang menyelamatkan bangsa yang tertindas, tetapi orang yang memandang dengan congkak Kaurendahkan.
For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
28 Karena Engkaulah yang membuat pelitaku bercahaya; TUHAN, Allahku, menyinari kegelapanku.
For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
29 Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dan dengan Allahku aku berani melompati tembok.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; janji TUHAN adalah murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu kecuali Allah kita?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Allah, Dialah yang mengikat pinggangku dengan keperkasaan dan membuat jalanku rata;
the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;
He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34 yang mengajar tanganku berperang, sehingga lenganku dapat melenturkan busur tembaga.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, tangan kanan-Mu menyokong aku, kemurahan-Mu membuat aku besar.
You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36 Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Aku mengejar musuhku sampai kutangkap mereka, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan;
I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
38 aku meremukkan mereka, sehingga mereka tidak dapat bangkit lagi; mereka rebah di bawah kakiku.
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang; Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Kaubuat musuhku lari dari padaku, dan orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka.
They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
42 Aku menggiling mereka halus-halus seperti debu di depan angin, mencampakkan mereka seperti lumpur di jalan.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Engkau meluputkan aku dari perbantahan rakyat; Engkau mengangkat aku menjadi kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku; orang-orang asing tunduk menjilat aku.
As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 Orang-orang asing pucat layu dan keluar dari kota kubunya dengan gemetar.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
46 TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan mulialah Allah Penyelamatku,
The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Allah, yang telah mengadakan pembalasan bagiku, yang telah menaklukkan bangsa-bangsa ke bawah kuasaku,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 yang telah meluputkan aku dari pada musuhku. Bahkan, Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari orang yang melakukan kelaliman.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, yaitu Daud dan kepada anak cucunya untuk selamanya."
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.

< Mazmur 18 >