< Mazmur 147 >
1 Haleluya! Sungguh, bermazmur bagi Allah kita itu baik, bahkan indah, dan layaklah memuji-muji itu.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 TUHAN membangun Yerusalem, Ia mengumpulkan orang-orang Israel yang tercerai-berai;
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 Ia menyembuhkan orang-orang yang patah hati dan membalut luka-luka mereka;
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 Ia menentukan jumlah bintang-bintang dan menyebut nama-nama semuanya.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Besarlah Tuhan kita dan berlimpah kekuatan, kebijaksanaan-Nya tak terhingga.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 TUHAN menegakkan kembali orang-orang yang tertindas, tetapi merendahkan orang-orang fasik sampai ke bumi.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Bernyanyilah bagi TUHAN dengan nyanyian syukur, bermazmurlah bagi Allah kita dengan kecapi!
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 Dia, yang menutupi langit dengan awan-awan, yang menyediakan hujan bagi bumi, yang membuat gunung-gunung menumbuhkan rumput.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 Dia, yang memberi makanan kepada hewan, kepada anak-anak burung gagak, yang memanggil-manggil.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 Ia tidak suka kepada kegagahan kuda, Ia tidak senang kepada kaki laki-laki;
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 TUHAN senang kepada orang-orang yang takut akan Dia, kepada orang-orang yang berharap akan kasih setia-Nya.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Megahkanlah TUHAN, hai Yerusalem, pujilah Allahmu, hai Sion!
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Sebab Ia meneguhkan palang pintu gerbangmu, dan memberkati anak-anakmu di antaramu.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 Ia memberikan kesejahteraan kepada daerahmu dan mengenyangkan engkau dengan gandum yang terbaik.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 Ia menyampaikan perintah-Nya ke bumi; dengan segera firman-Nya berlari.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 Ia menurunkan salju seperti bulu domba dan menghamburkan embun beku seperti abu.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 Ia melemparkan air batu seperti pecahan-pecahan. Siapakah yang tahan berdiri menghadapi dingin-Nya?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 Ia menyampaikan firman-Nya, lalu mencairkan semuanya, Ia meniupkan angin-Nya, maka air mengalir.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 Ia memberitakan firman-Nya kepada Yakub, ketetapan-ketetapan-Nya dan hukum-hukum-Nya kepada Israel.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 Ia tidak berbuat demikian kepada segala bangsa, dan hukum-hukum-Nya tidak mereka kenal. Haleluya!
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!