< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.