< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.