< Mazmur 119 >
1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.