< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Mazmur 119 >