< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Mazmur 119 >