< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Mazmur 119 >