< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.

< Mazmur 119 >