< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.

< Mazmur 119 >