< Mazmur 109 >

1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 "Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.

< Mazmur 109 >