< Mazmur 109 >
1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
For the Chief Musician. A Psalm by David. God of my praise, don’t remain silent,
2 Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 "Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
When he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labour.
12 Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13 Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15 Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off their memory from the earth;
16 Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18 Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
But deal with me, GOD the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
Let my adversaries be clothed with dishonour. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him amongst the multitude.
31 Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.