< Mazmur 109 >

1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 "Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.

< Mazmur 109 >