< Mazmur 109 >

1 Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 "Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
Let his days be few, let another take his office;
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Mazmur 109 >