< Mazmur 107 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 Biarlah itu dikatakan orang-orang yang ditebus TUHAN, yang ditebus-Nya dari kuasa yang menyesakkan,
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 yang dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri, dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan.
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Ada orang-orang yang mengembara di padang belantara, jalan ke kota tempat kediaman orang tidak mereka temukan;
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 mereka lapar dan haus, jiwa mereka lemah lesu di dalam diri mereka.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dilepaskan-Nya mereka dari kecemasan mereka.
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 Dibawa-Nya mereka menempuh jalan yang lurus, sehingga sampai ke kota tempat kediaman orang.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 sebab dipuaskan-Nya jiwa yang dahaga, dan jiwa yang lapar dikenyangkan-Nya dengan kebaikan.
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Ada orang-orang yang duduk di dalam gelap dan kelam, terkurung dalam sengsara dan besi.
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 Karena mereka memberontak terhadap perintah-perintah Allah, dan menista nasihat Yang Mahatinggi,
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 maka ditundukkan-Nya hati mereka ke dalam kesusahan, mereka tergelincir, dan tidak ada yang menolong.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nyalah mereka dari kecemasan mereka,
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 dibawa-Nya mereka keluar dari dalam gelap dan kelam, dan diputuskan-Nya belenggu-belenggu mereka.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 sebab dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga, dan dihancurkan-Nya palang-palang pintu besi.
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Ada orang-orang menjadi sakit oleh sebab kelakuan mereka yang berdosa, dan disiksa oleh sebab kesalahan-kesalahan mereka;
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 mereka muak terhadap segala makanan dan mereka sudah sampai pada pintu gerbang maut.
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 disampaikan-Nya firman-Nya dan disembuhkan-Nya mereka, diluputkan-Nya mereka dari liang kubur.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 Biarlah mereka mempersembahkan korban syukur, dan menceritakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dengan sorak-sorai!
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas;
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 mereka melihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 Ia berfirman, maka dibangkitkan-Nya angin badai yang meninggikan gelombang-gelombangnya.
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Mereka naik sampai ke langit dan turun ke samudera raya, jiwa mereka hancur karena celaka;
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan kehilangan akal.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dikeluarkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 dibuat-Nyalah badai itu diam, sehingga gelombang-gelombangnya tenang.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Mereka bersukacita, sebab semuanya reda, dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan kesukaan mereka.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 Biarlah mereka meninggikan Dia dalam jemaat umat itu, dan memuji-muji Dia dalam majelis para tua-tua.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Dibuat-Nya sungai-sungai menjadi padang gurun, dan pancaran-pancaran air menjadi tanah gersang,
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 tanah yang subur menjadi padang asin, oleh sebab kejahatan orang-orang yang diam di dalamnya.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 Dibuat-Nya padang gurun menjadi kolam air, dan tanah kering menjadi pancaran-pancaran air.
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 Ditempatkan-Nya di sana orang-orang lapar, dan mereka mendirikan kota tempat kediaman;
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 mereka menabur di ladang-ladang dan membuat kebun-kebun anggur, yang mengeluarkan buah-buahan sebagai hasil.
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 Diberkati-Nya mereka sehingga mereka bertambah banyak dengan sangat, dan hewan-hewan mereka tidak dibuat-Nya berkurang.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Tetapi mereka menjadi berkurang dan membungkuk oleh sebab tekanan celaka dan duka.
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 Ditumpahkan-Nya kehinaan ke atas orang-orang terkemuka, dan dibuat-Nya mereka mengembara di padang tandus yang tiada jalan;
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 tetapi orang miskin dibentengi-Nya terhadap penindasan, dan dibuat-Nya kaum-kaum mereka seperti kawanan domba banyaknya.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Orang-orang benar melihatnya, lalu bersukacita, tetapi segala kecurangan tutup mulut.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Siapa yang mempunyai hikmat? Biarlah ia berpegang pada semuanya ini, dan memperhatikan segala kemurahan TUHAN.
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.